保险公司也做雾霾生意

保险公司也做雾霾生意

2014-03-18    00'48''

主播: EZFM China Drive

153 29

介绍:
insurance 保险 subsidy 补贴 index 指数 consecutive 连续的 premiums 保险金(这是个很强大的词,不止这一个意思,去查查罢) The Peoples Insurance Company of China has started offering the first insurance plans for severe air pollution or it's called Fangxin Bao in the country on March 17. The insurance company will pay the insured a maximum of 1800 yuan in pollution subsidies when the air pollution index hit more than 300 for five consecutive days. 保险公司如今也动起了防雾霾的脑筋来销售保险.中国人保出了一款"放心宝"保险产品.如果雾霾连续超过五天,且污染指数每天超过每立方米300微克的话,那么投保人就可以得到1800元的保险金. The insurance company is offering plans to cover those between the ages of 10 and 50 years old at premiums ranging from 78 yuan to 138 yuan. Not exceeding 1800 yuan in total, the smog insurance plan provides policy holders with a 300-yuan payment if the air pollution index reaches more than 300 for five straight days and a 1500-yuan payment if the insured is hospitalized due to air pollution.