【读书】《伊利亚特》第一卷第一部分

【读书】《伊利亚特》第一卷第一部分

2014-10-17    11'36''

主播: 东方历史评论

1373 20

介绍:
歌唱吧,女神!歌唱裴琉斯之子阿基琉斯的愤怒—— 他的暴怒招致了这场凶险的灾祸,给阿开亚人带来了 受之不尽的苦难,将许多豪杰强健的魂魄 ​打入了哀地斯,而把他们的躯体,作为美食,扔给了 狗和兀鸟,从而实践了宙斯的意志, 从初时的一场争执开始,当事的双方是 阿特柔斯之子、民众的王者阿伽门农和卓越的阿基琉斯。 是哪位神祗挑起了二者间的这场争斗? 是宙斯和莱托之子阿波罗,后者因阿特桑斯之子 侮辱了克鲁塞斯,他的祭司,而对这位王者大发其火。 他在兵群中降下可怕的瘟疫,吞噬众人的生命。 为了赎回女儿,克鲁塞斯曾身临阿开亚人的 快船,带着难以数计的财礼, 手握黄金节杖,杖上系着远射手 阿波罗的条带,恳求所有的阿开亚人, 首先是阿特柔斯的两个儿子,军队的统帅: "阿特柔斯之子,其他胫甲坚固的阿开亚人! 但愿家住俄林波斯的众神答应让你们洗劫 普里阿摩斯的城堡,然后平安地回返家园。 请你们接受赎礼,交还我的女儿,我的宝贝, 以示对宙斯之子、远射手阿波罗的崇爱。" 其他阿开亚人全都发出赞同的呼声, 表示应该尊重祭司,收下这份光灿灿的赎礼; 然而,此事却没有给阿特柔斯之子阿伽门农带来愉悦, 他用严厉的命令粗暴地赶走了老人: "老家伙,不要再让我见到你的出现,在这深旷的海船边! 现在不许倘留,以后也不要再来—— 否则,你的节杖和神的条带将不再为你保平信安! 我不会交还这位姑娘;在此之前,岁月会把她磨得人老珠黄, 在远离故乡的阿耳戈斯,我的房居, 她将往返穿梭,和布机作伴,随我同床! 走吧,不要惹我生气,也好保住你的性命!" 他如此一顿咒骂,老人心里害怕,不敢抗违。 他默默地行进在涛声震响的滩沿, 走出一段路后,开始一次又一次地向王者 阿波罗、美发菜托的儿子祈愿: "听我说,卫护克鲁塞和神圣的基拉的银弓之神, 强有力地统领着忒奈多斯的王者,史鸣修斯, 如果,为了欢悦你的心胸,我曾立过你的庙宇, 烧过裹着油脂的腿件,公牛和山羊的 腿骨,那就请你兑现我的祷告,我的心愿: 让达奈人赔报我的眼泪,用你的神箭!" 他如此一番祈祷,福伊波斯·阿波罗听到了他的声音。 身背弯弓和带盖的箭壶,他从俄林波斯山巅 直奔而下,怒满胸膛,气冲冲地 一路疾行,箭枝在背上铿锵作响—— 他来了,像黑夜降临一般, 遥对着战船蹲下,放出一枝飞箭, 银弓发出的声响使人心惊胆战。 他先射骡子和迅跑的狗,然后, 放出一枝撕心裂肺的利箭,对着人群,射倒了他们; 焚尸的烈火熊熊燃烧,经久不灭。 一连九天,神的箭雨横扫着联军。 及至第十天,阿基琉斯出面召聚集会—— 白臂女神赫拉眼见着达奈人成片地倒下, 生发了怜悯之情,把集会的念头送进了他的心坎。 当众人走向会场,聚合完毕后, 捷足的阿基琉斯站立起来,在人群中放声说道: "阿特柔斯之子,由于战事不顺,我以为, 倘若尚能幸免一死,倘若战争和瘟疫 正联手毁灭阿开亚人,我们必须撤兵回返。 不过,先不必着忙,让我们就此问问某位通神的人,某位先知, 哪怕是一位释梦者——因为梦也来自宙斯的神力—— 让他告诉我们福伊波斯·阿波罗为何盛怒至此, 是因为我们忽略了某次还愿,还是某次丰盛的祀祭;如果 真是这样,那么,倘若让他闻到烤羊羔和肥美的山羊的熏烟, 他就或许会在某种程度上中止瘟疫带给我们的磨难。" 阿基琉斯言毕下座,人群中站起了塞斯托耳之子 卡尔卡斯,释辨鸟踪的里手,最好的行家。 他博古通今,明晓未来,凭藉 福伊波斯·阿波罗给他的卜占之术, 把阿开亚人的海船带到了伊利昂。 怀着对众人的善意,卡尔卡斯起身说道: "阿基琉斯,宙斯钟爱的壮勇,你让我卜释, 远射手、王者阿波罗的愤怒,我将 谨遵不违。但是,你得答应并在我面前起誓, 你将真心实意地保护我,用你的话语,你的双手。 我知道,我的释言会激怒一位强者,他统治着 阿耳吉维人,而所有的阿开亚兵勇全都归他指挥。 对一个较为低劣的下人,王者的暴怒绝非儿戏。 即使当时可以咽下怒气,他仍会把 怨恨埋在心底,直至如愿以偿的时候。 认真想想吧,你是否打算保护我。" 听罢这番话,捷足的阿基琉斯答道: "勇敢些,把神的意思释告我们,不管你知道什么。 我要对宙斯钟爱的阿波罗起誓——那位你,卡尔卡斯, 在对达奈人卜释他的意志时对之祈祷的天神—— 只要我还活着,只要还能见到普照大地的阳光, 深旷的海船旁就没有人敢对你撒野。 没有哪个达奈人敢对你动武,哪怕你指的是阿伽门农, 此人现时正自诩为阿开亚人中最好的雄杰!" ……