《双语新闻》:俄副总理寄语中俄青少年 “做一生的好朋友”

《双语新闻》:俄副总理寄语中俄青少年 “做一生的好朋友”

2016-02-06    02'03''

主播: FM45047

3226 178

介绍:
俄副总理寄语中俄青少年 “做一生的好朋友” Вице-премьер РФ призвала молодежь России и Китая стать «хорошими друзьями на всю жизнь» 今日关键词Ключевое слово на сегодня: 一生的好朋友 хороший (добрый) друг на всю жизнь 应俄罗斯政府的邀请,来自中国京津冀地区的99名中学生和带队老师于1月29日来到俄罗斯,参加冰雪冬令营活动,在黑海畔的“雏鹰”全俄儿童中心和当地孩子们一起度过了为期一周的快乐时光。 По приглашению российского правительства 29 января группа в составе 99 китайских школьников и учителей из Пекина, Тяньцзиня и пров. Хэбэй прибыла в Россию, чтобы вместе с российскими сверстниками отдохнуть и весело провести время во всероссийском детском центре "Орленок" на берегу Черного моря. 通过一系列丰富的文化和体育活动,中国师生们充分感受到了俄罗斯文化的独特魅力和俄罗斯人民的热情好客。短短7天,两国师生朝夕相处,结下了深厚的友谊。 Благодаря участию в серии спортивно-культурных мероприятий китайские школьники ощутили уникальное своеобразие русской культуры и традиционное гостеприимство россиян. За короткие 7 дней между ребятами завязалась настоящая дружба. 2月4日,中国小团员们将踏上回程的航班,俄罗斯副总理戈洛杰茨、中国驻俄罗斯大使李辉等亲自到机场欢送他们。 4 февраля китайские школьники отправились на родину, в аэропорту их провожали вице-премьер Ольга Голодец и посол КНР в РФ Ли Хуэй. 俄罗斯副总理戈洛杰茨在致辞中表示,俄方高度重视在各个层面发展与中国的睦邻友好关系。“我希望此次冬令营活动能够让两国的青少年建立友谊,在未来的道路上可以互帮互助,成为一生的朋友。这正是中俄友好合作的根基”,她说。 В своем выступлении Ольга Голодец сказала, что Россия высоко ценит развитие добрососедских отношений с Китаем на всех направлениях. «Надеюсь, что в ходе этой поездки вы обрели в России много хороших друзей, с которыми вы будете дружить всю жизнь -- это и есть основа дружбы и сотрудничества РФ и КНР», - сказала она. 当前,中俄全面战略协作伙伴关系高水平运行,两国在政治、经济、人文等领域的交往不断深入。通过共同举办语言年、旅游年、青年交流年等一系列活动,进一步增进了两国民间的相互了解和传统友谊。仅在青年交流年期间,两国就有近10万名中小学生和大学生到对方国家进行了互访。这样的活动对两国青少年建立对彼此的了解发挥了重要的作用。 В настоящее время Китай и Россия стремятся к развитию отношений стратегического взаимодействия и партнерства на высоком уровне: страны углубляют обмены в политической, экономической, гуманитарной и других областях. Взаимное проведение Языковых годов, Годов туризма, Годов молодежных обменов способствовало дальнейшему укреплению традиционной дружбы и взаимопонимания между народами двух стран. В период проведения Годов молодежных обменов Китай и Россию посетило более 100 тыс. школьников. Подобные мероприятия играют важную роль в углублении взаимопонимания между подрастающим поколением двух стран. -0-