《双语新闻》:中国原创歌剧《这里的黎明静悄悄》将赴俄演出

《双语新闻》:中国原创歌剧《这里的黎明静悄悄》将赴俄演出

2018-09-07    03'03''

主播: FM45047

15278 118

介绍:
Ключевая фраза на сегодня: А зори здесь тихие 关键词:这里的黎明静悄悄 中国原创歌剧《这里的黎明静悄悄》将赴俄演出 Китайскую оперу "А зори здесь тихие" покажут в России 中国国家大剧院副院长赵佳琛6日在莫斯科举行的新闻发布会上透露,由中国国家大剧院原创、改编自苏联同名小说的中国歌剧《这里的黎明静悄悄》将于9月11日与俄观众见面。《这里的黎明静悄悄》是苏联著名作家瓦西里耶夫的代表作。该作品通过二战期间苏联女兵的凄美故事,讲述了战争的残酷,表达了反法西斯和反侵略的主题思想。 Китайскую оперу по мотивам одноименной повести Б. Васильевна "А зори здесь тихие" 11 сентября покажут в России. Об этом 6 сентября сообщила на состоявшейся в Москве прессе-конференции замначальника Национального центра исполнительных искусств Китая (Государственного большого театра) Чжао Цзячэн. "А зори здесь тихие" – одно из лучших произведений советского писателя Бориса Васильева, повествующее о судьбах девушек-солдатов во время Второй мировой войны. Произведение, в котором отражается жестокость и бесчеловечность войны, посвящено теме борьбы против фашизма и агрессии. 2015年,为纪念世界反法西斯战争胜利70周年,中国国家大剧院将这部文学经典搬上歌剧舞台。这是首部由中国作曲家创作、讴歌苏联卫国战争的歌剧作品。该作品在中国历经多场演出,反响强烈。 赵佳琛说,应俄罗斯马林斯基剧院和亚历山德罗夫红旗歌舞团邀请,中国大剧院此次将这部歌剧带回俄罗斯,希望通过该歌剧向为祖国和正义而战的伟大英雄们致敬。 Опера по этой русской литературной классике впервые была поставлена на сцене Государственного большого театра Китая в 2015 году в честь 70-летия победы в Мировой антифашистской войне. Это первое оперное произведение китайского композитора, воспевающее героизм советского народа в Великой отечественной войне. Опера "А зори здесь тихие" встречалась с китайской публикой уже несколько раз, и получила огромный позитивный отклик от зрителей. По словам Чжао Цзячэн, Постановку в Россию везет труппа Государственного большого театра Китая по приглашению Мариинского театра и Академического Ансамбля песни и пляски Российской армии имени Александрова. Китайские актеры посвятят оперу памяти тех героев, которые сражались за Родину и справедливость. 据介绍,此次演出将先后在圣彼得堡和莫斯科两地举行。9月11日至12日,歌剧将在马林斯基剧院与观众见面,届时马林斯基交响乐团与俄罗斯西部军区歌舞团也将加盟演出。 14日至15日,中国国家大剧院将与马林斯基交响乐团、亚历山德罗夫红旗歌舞团共同在莫斯科举行两场名为“你好,俄罗斯!”的歌剧音乐会,用歌剧赞颂中俄两国友谊。除了演出外,中国国家大剧院还将在俄举行多场内容丰富的艺术交流活动。届时,歌剧《这里的黎明静悄悄》的主创人员和主要演员将走进圣彼得堡大学孔子学院、莫斯科中国文化中心等机构,与俄文化艺术界人士、高校学子、中国文化爱好者们展开交流。 Предстоящие гастроли китайского театра состоятся в Санкт-Петербурге и Москве. С 11 по 12 сентября оперу «А зори здесь тихие» покажут на сцене Мариинского театра. Примечательно, что выступление пройдет под аккомпанемент Симфонического оркестра Мариинского театра и Ансамбля песни и пляски Западного военного круга России. После этого китайские гости в сопровождении симфонического оркестра Мариинка и Академического Ансамбля песни и пляски Российской армии имени Александрова отправятся в Москву, где 14-15 сентября состоятся два концерта "Здравствуй, Россия". Российские и китайские артисты исполнят арии из классических оперных произведений. Все эти мероприятия будут воплощены в углублении дружбы между Китаем и Россией. После гастролей актеры, исполняющие главные партии в опере «А зори здесь тихие» и творческая группа этого спектакля, посетят институт Конфуция Санкт-Петербургского государственного университета и Китайский культурный центр в Москве, где встретятся с российскими театралами, студентами и деятелями искусства, а также поклонниками китайской культуры. 据悉,此次赴俄演出是“中俄地方合作交流年”框架下的重点活动之一,也是2018俄罗斯“中国文化节”的重要活动之一。 Гастроли проводятся в рамках российско-китайских перекрестных годов межрегионального сотрудничества, а также в рамках Фестиваля китайской культуры в России, который проходит в этом году.