教育部:70个国家将中文纳入国民教育体系
Министерство образования КНР: 70 стран включили китайский язык в свою национальную систему образования
在教育部22日召开的新闻发布会上,教育部国际合作与交流司司长、港澳台办公室主任刘锦介绍,2019年在我国学习的“一带一路”沿线国家留学生占比达54.1%。同年,中国与俄罗斯双向留学交流人员规模突破10万人,提前一年实现两国元首确定的目标。
На пресс-конференции, проведённой Министерством образования КНР 22 декабря, начальник департамента международного сотрудничества и обменов, директор офиса Гонконга, Макао и Тайваня при Минобразования КНР Лю Цзинь заявила о том, что в 2019 году доля иностранных студентов из стран, расположенных вдоль «Одного пояса и одного пути» составила 54,1% среди всех обучающихся в Китае иностранных студентов. В минувшем году общее количество обучающихся в КНР российских студентов и обучающихся в России китайских студентов превысило в общей сложности 100 тыс. человек. В связи с этим, задача по обмену студентами, поставленная главами двух государств, была выполнена на год раньше.
刘锦介绍,“十三五”期间,教育部作为中外高级别人文交流机制秘书处,积极承办高级别人文交流机制会议,各领域签署协议133项,有力服务了外交工作大局。在人文交流框架下,各类中外交流丰富多彩、与时俱进。
По словам Лю Цзинь, в период «13-ой пятилетки» Министерство образования КНР в качестве секретариата механизма гуманитарных обменов высокого уровня между Китаем и зарубежными странами, приложило большие усилия для проведения различных соответствующих заседаний и мероприятий, в ходе которых было подписано 133 соглашения в различных областях, что позволило создать благоприятные условия для обеспечения эффективной китайской дипломатической работы. В целях содействия гуманитарным обменам между Китаем и зарубежными странами были организованы разносторонние по содержанию и формату яркие мероприятия, соответствующие веяниям времени.
“十三五”期间,我国新签11份高等教育学历学位互认协议,已累计覆盖54个国家和地区。与此同时,我国各级各类教育赴境外办学稳步推进,发布《高等学校赴境外办学指南》,加快“鲁班工坊”建设,启动中国特色海外国际学校建设试点。
В период «13-ой пятилетки» Китай подписал 11 новых соглашений о взаимном признании дипломов о получении высшего образования, охватывающих 54 страны и региона мира. Вместе с тем, китайские учебные заведения различных уровней и категорий прилагают активные усилия для открытия за рубежом своих филиалов. Было выработано и опубликовано «Руководство для китайских высших учебных заведений по созданию филиалов за рубежом», усилено строительство мастерских им. Лу Баня и запущен пилотный проект по созданию за рубежом международных школ с китайской спецификой.
目前,全球有70个国家将中文纳入国民教育体系,中国以外正在学习中文的人数约2500万,“十三五”期间全球参加HSK(为母语非汉语者设立的中文水平标准化考试)、YCT(为母语非汉语者设立的中小学中文水平标准化考试)等中文水平考试的人数达4000万人次,这表明国际中文教育拥有广泛而坚实的基础并在中外各政府部门和教育机构的大力支持下不断发展。
В настоящее время 70 стран мира включили китайский язык в свою национальную систему образования. За пределами КНР китайский язык изучают около 25 млн. человек. В период «13-ой пятилетки» во всём мире 40 млн. человек приняли участие в таких экзаменах на знание китайского языка, как HSK (Hanyu Shuiping Kaoshi, стандартизированный квалификационный экзамен по китайскому языку путунхуа для лиц, не являющихся носителями китайского языка) и YCT (Youth Chinese Test, международный детский или юношеский стандартизированный квалификационный экзамен по китайскому языку путунхуа для лиц, не являющихся носителями китайского языка). Всё это свидетельствует о том, что обучение китайскому языку за рубежом имеет обширную и прочную основу и продолжает развиваться при всесторонней поддержке правительств и учебных заведений Китая и иностранных государств.