《双语新闻》:中国中小学互联网接入率达100%

《双语新闻》:中国中小学互联网接入率达100%

2021-04-27    03'39''

主播: FM45047

3718 29

介绍:
Доступность интернета 互联网接入率 中国中小学互联网接入率达100% Доступность интернета в начальных и средних школах Китая достигла 100 процентов 国家网信办副主任盛荣华25日在第四届数字中国建设峰会主论坛上发布《数字中国发展报告(2020年)》。截至2020年底,中国中小学(含教学点)互联网接入率从2016年底的79.37%上升到100%,98%的中小学已拥有多媒体教室。 На конец 2020 года доступность интернета в китайских начальных и средних школах, включая пункты обучения, увеличилась с 79,37% к концу 2016 года до 100 процентов. В 98% начальных и средних школах были созданы мультимедийные аудитории. Об этом говорится в «Отчете о развитии цифрового Китая в 2020 году». Документ обнародовал 25 апреля замглавы Канцелярии интернет-информации КНР Шэн Жунхуа на главном форуме 4-го саммита «Цифровой Китай». 根据报告,“十三五”时期,数字中国建设取得重要成就。信息基础设施建设规模全球领先,中国建成全球规模最大光纤网络和4G网络。截至2020年底,网民规模增长到9.89亿,互联网普及率提升到70.4%,已建成5G基站71.8万个;同时,数字经济发展活力不断增强。中国数字经济核心产业增加值占GDP比重达到7.8%。数字经济总量跃居世界第二。 Согласно документу, за период 13-й пятилетки были достигнуты важные результаты в создании цифрового Китая. По масштабу информационной инфраструктуры Китай лидирует в мире. В стране была создана крупнейшая в мире оптоволоконная сеть и сеть 4G. По состоянию на конец 2020 года число пользователей интернета в стране достигло 989 млн чел., коэффициент распространения интернета составил 70,4%, было построено в общей сложности 718 тыс. базовых станций 5G. Между тем, цифровая экономика проявляет все большую активность. Доля добавленной стоимости основных отраслей цифровой экономики в ВВП страны составила 7,8%. По общему объему цифровой экономики Китай поднялся на второе место в мире. “网络扶贫助力打赢脱贫攻坚战,贫困地区不通网的历史性难题得到彻底解决。”盛荣华说。农村电商不断增强贫困地区造血功能。全国农村网络零售额由2014年的1800亿元增长到2020年的1.79万亿元;网络公益改变了更多贫困群体的生活。扶贫平台实现832个国家级贫困县全覆盖。平台交易规模突破99.7亿元。 «Поддержка нуждающихся с помощью возможностей интернета помогла одержать победу в интенсивной ликвидации нищеты, в корне разрешилась историческая проблема с недоступностью интернета для бедных районов», - заявил Шэн Жунхуа. По словам чиновника, развитие электронной торговли в сельской местности способствовало возвращению к активной жизни бедных районов. Розничный оборот интернет-торговли в сельских районах страны увеличился с 180 млрд юаней в 2014 году до 1,79 трлн в прошлом. Онлайн-благотворительность изменила жизнь большого количества бедных слоев населения. В стране 832 бедных уездов государственного уровня объединили онлайн-порталы, нацеленные на поддержку нуждающихся. Масштаб торговли через подобные площадки превысил 9,97 млрд юаней. “十四五”时期,中国将通过加快信息基础设施优化升级、推进产业数字化转型、推动互利共赢的数字领域国际和地区合作等十个方面全面推进数字中国建设。 В период 14-й пятилетки Китай готов всесторонне продвигать создание цифрового Китая посредством реализации мер в 10 аспектах, таких как ускорение оптимизации и модернизации информационной инфраструктуры, содействие цифровому преобразованию промышленности, способствование взаимовыгодному международному и межрегиональному сотрудничеству в цифровой сфере и т.д.