山东冷鲜蔬菜半个月抵达莫斯科
Грузовой поезд из пров. Шаньдун по маршруту Китай-Европа может доставлять в Москву свежие овощи за 2 недели
5月22日,首班“齐鲁号”欧亚班列冷链专列装载着生鲜蔬菜由上合示范区青岛多式联运中心发出。
22 мая первый грузовой состав с системой холодной цепи из провинции Шаньдун, получивший название «Цилу», груженный свежими овощами, в рамках международных ж/д грузоперевозок Китай-Европа отправился из Центра мультимодальных перевозок демонстрационной зоны сотрудничества со странами ШОС города Циндао.
本趟列车有50车,共100个标准箱,装载总价值100万美元的菜花、芦笋等生鲜蔬菜,预计15天左右途径满洲里口岸到达莫斯科。
Грузовой состав состоит из 50 вагонов, в общей сложности 100 стандартных контейнеров, груженных цветной капустой, спаржей и другими видами свежих овощей общей стоимостью 1 миллион долларов США. Поезд проследует через КПП Маньчжурия и прибудет в Москву, как ожидается, примерно через 15 дней.
据统计,今年1到4月,“齐鲁号”欧亚班列累计开行544列,同比增加17.5%。计划年内新增运营线路7条,城市间线路增加至47条,可直达“一带一路”沿线19个国家49个城市。
Согласно статистике, с января по апрель этого года общее число отправлений грузовых поездов в рамках контейнерной линии «Цилу», соединяющей различные страны Европы и Азии с городами провинции Шаньдун, составило 544, увеличившись на 17,5% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года. В течение этого года планируется открыть еще 7 новых маршрутов и увеличить количество междугородних линий до 47. Таким образом можно будет перевозить товары в 49 городов 19 стран-участниц инициативы «Один пояс и один путь».
冷链专列的开通推进了中欧班列与地方产业的深度融合,以及山东国际冷链物流通道的建设,为加强上合组织及“一带一路”沿线国家间经贸往来,推动上合示范区国际物流中心建设发挥了重要作用。
Запуск грузовых поездов с системой холодовой цепи способствовало глубокой интеграции международных ж/д грузоперевозок Китай-Европа и местными производствами и созданию международного логистического канала холодной цепи в провинции Шаньдун, а также сыграло важную роль в укреплении торгово-экономических связей между странами ШОС и странами-участницами инициативы «Один пояс и один путь» и создании международного логистического центра демонстрационной зоны сотрудничества со странами ШОС.