9620<Three Passions Govern Your Life >英文

9620<Three Passions Govern Your Life >英文

2020-08-09    05'52''

主播: Suyi的陌上花开

69 0

介绍:
Three passions govern your life. Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. 三种简单却极其强烈的情感主宰着我的生活:对爱的渴望、对知识的追求、对人类痛苦的难以承受的怜悯之心。 These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. 这三种情感,像一阵阵飓风一样,任意地将我吹的飘来荡去,越过痛苦的海洋,抵达绝望的彼岸。 I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. 我寻找爱,首先,因为它令人心醉神迷,这种沉醉是如此美妙,以至于我愿意用余生来换取那几个小时的快乐。 I have sought it, next, because it relieves loneliness. that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. 我寻找爱,其次是因为它会减轻孤独,置身于那种可怕的孤独中,颤抖的灵魂在世界的边缘,看到冰冷的、死寂的、无底深渊。 I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. 我寻找爱,还因为在爱水**融时,在一个神秘的缩影中,我见到了先贤和诗人们所想象的、预览的天堂。 This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what, at least, I have found. 这就是我所追求的,尽管对于凡人来说,这好像是一种奢望。但这是我最终找到的。 With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. 我曾以同样的热情来追求知识。我希望能理解人类的心灵,希望能知道为什么星星会发光。 And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway over the flux. 我也曾经努力理解毕达哥拉斯学派的理论,他们认为数字主载着万物的此消彼长。 A little of this, but not much, I have achieved. 我了解了一点知识,但是不多。 Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. 爱和知识,可以最大可能地,将人带入天堂。可是,怜悯总是将我带回地面。 Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. 人们因痛苦而发出的哭声在我心中久久回响,那些饥荒中的孩子们,被压迫者摧残的受害者们,被子女视为可憎负担的、无助的老人们,以及那无处不在的孤单、贫穷和无助都在讽刺着人类所本应该有的生活。 I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer. 我渴望能够消除人世间的邪恶,可是力不从心,我自己也同样遭受着它们的折磨。 Youth, emitting a faint fragrance lovingly. The pace of youth will not stop because of difficulty, the melody of youth is not obstructed by wind and rain. 青春,散发出淡淡的幽香含情。青春的步伐不会因困难而停止,青春的旋律不会因风雨而阻挠。 Youth is the sun, is a sign of confidence; let us raise the youth sailing, let youth fly! 青春是阳光,是自信的标志;让我们扬起青春的风帆,让青春在这里飞扬,让青春在这里启航吧! Man's youth is a wonderful thing: it is so full of anguish and of magic and he never comes to know it as it is, until it has gone from him forever. 青春奇妙无穷,充满魅力,充满痛楚。青春年少的时候根本不知青春为何物,直到青春一去不复返了才对青春有了真正的认识。 It is the thing he cannot bear to lose, it is the thing whose passing he watches with infinite sorrow and regret, 谁都想让青春永驻,不忍青春离去; 眼睁睁地看着青春流逝,心中会涌起无穷的忧伤和惋惜;青春的失去是人们永远感到悲哀的事; it is the thing whose loss with a sad and secret joy, the thing he would never willingly relive again, could it be restored to him by any magic. 青春的失去是人们真正觉得悲喜交集的事;即便奇迹出现青春复苏, 谁都不会心甘情愿重度青春的岁月。 This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance was offered. 这就是我的生活。我觉得活一场是值得的。如果给我机会的话,我愿意开心地,再活一次。