The next thing he knew,
- he was being taken to see the vet.
接下来,他不得不去看兽医。
Poor Sid! He was taken not once, not twice,
but six times!
可怜的席德,他去了不止一次,
不只两次
而是六次!
He went with six different people, in six different ways!
六个不同的人,用六种不同的方式,带他去看兽医。
The vet said that Sid's cough
wasn't nearly as nasty as it sounded, but to be on the safe side,
he should have a spoonful of medicine.
兽医说席德的咳嗽不像听起来那么严重。但是,为了保险起见,他应该吃一汤匙的药。
Of course,
Sid didn't just have one spoonful of medicine, he had six!
当然啦,席德不只吃一汤匙的药,他吃了六汤匙!
- Now, one black cat
does look much like another, but nobody - not even a busy vet -
could see the cat six times without becoming suspicious.
老实说,黑猫看起来都差不多,可是同样一只黑猫出现六次,没有人会不起疑心,连忙碌的兽医也不例外,
Sure enough, when he checked in his appointment book,
the vet found six cats with a cough all living in Aristotle Street.
当他回头查看记事本,发现六只咳嗽的猫都住在亚里斯多德街。
So he rang the owners at once and, oh dear, Sid was found out.
他立刻打电话给每个主人。天哪,席德(东窗事发)的把戏被揭穿了!
When they discovered what he had been up to,
Sid's owners were furious!
这些主人发现他搞的鬼,都很生气,
They said he had no business eating so many dinners.
大家说他不应该吃这么多的晚餐。
They said in future, they would make sure he had only one dinner a day.
他们说,以后他每天只准吃一顿晚餐。
But Sid was a six-dinner-a-day cat.
但是席德是吃六顿晚餐的猫啊,
So, he went to live at number 1, Pythagoras Place.
于是他搬到毕达哥拉斯街一号,
He also went to live at numbers 2,
3, 4, 5 AND 6!
也住在二号、三号、四号、五号和六号
Unlike Aristotle Street, the people in Pythagoras Place
talked to their neighbours,
跟亚里士多德街不一样,毕达哥拉斯街的人会彼此交谈,
so right from the start,everyone knew about Sid's six dinners.
所以一开始,每个人都知道席德每天吃六顿晚餐。
And because everyone knew, nobody minded.
而且,因为大家都知道这件事,所以没有人在意。