【朗诵】《威斯敏斯特桥上》(伦敦奥运会闭幕式)

【朗诵】《威斯敏斯特桥上》(伦敦奥运会闭幕式)

2014-08-05    00'41''

主播: 本尼迪克特·康伯巴奇

46737 1811

介绍:
本尼在伦敦奥运会闭幕式节目朗诵了英国著名诗人华兹华斯的作品《威斯敏斯特桥上》的片段。 Composed Upon Westminster Bridge by William Wordsworth Earth has not anything to show more fair: Dull would he be of soul who could pass by A sight so touching in its majesty: This City now doth, like a garment, wear The beauty of the morning; silent, bare, Ships, towers, domes, theatres, and temples lie Open unto the fields, and to the sky; All bright and glittering in the smokeless air. Never did sun more beautifully steep In his first splendour, valley, rock, or hill; Ne'er saw I, never felt, a calm so deep! The river glideth at his own sweet will: Dear God! the very houses seem asleep; And all that mighty heart is lying still! 杨德豫译 大地再没有比这儿更美的风貌: 若有谁,对如此壮丽动人的景物 竟无动于衷,那才是灵魂麻木; 瞧这座城市,像披上一领新袍, 披上了明艳的晨光;环顾周遭: 船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋, 都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露, 在烟尘未染的大气里粲然闪耀。 旭日金辉洒布于峡谷山陵, 也不比这片晨光更为奇丽; 我何尝见过、感受过这深沉的宁静! 河上徐流,由着自己的心意; 上帝呵!千门万户都沉睡未醒, 这整个宏大的心脏仍然在歇息!