During this period, the weather turns warmer and sometimes drizzly, and all of the plants start germinating. The Qingming observance originated way back in ancient China. Chinese people use this traditional holiday to give thanks to their ancestors, to cherish the memory of departed relatives, to cultivate filial piety, and to reconnect with family members.
Besides demonstrating respect to their ancestors, people also take this opportunity to travel together and go on long walks in parks and in the outskirts of the city. Children play together and use willow branches to make things. They pick wild flowers, and are free to play as much as they want. So there’s another nickname for Qingming Festival, “Taqing”, which literally means: to walk on the green grass.
清明期间,天气开始转暖,时常会下些小雨。所有的植物都开始萌动抽芽。清明习俗最早起源于中国古代。中国人在这一期间感恩先祖,怀念故去的亲人,培养孝道,增近家人关系。除了向先人表达敬意之外,人们也会趁此机会一起出游,漫步于公园、城郊。孩子们用柳条编制各种小玩意,采野花,一起随心所欲地玩耍。因此,清明节得了一个昵称——踏青,字面意思指:走在青草上。