17.行露
诗经第17首,召南第6首
关于这首诗,说法不一,普遍说法是这是一首描写女子拒婚的诗。一个已有妻室的男子,看中了一位姑娘,想聘娶她,并以打官司来要挟她。姑娘不畏**,作诗以绝其人。
行露
佚名〔先秦〕
厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。
谁谓雀无角?何以穿我屋?
谁谓女无家?何以速我狱?
虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉?
谁谓女无家?何以速我讼?
虽速我讼,亦不女从!
生僻字注音版
行(háng)露
佚名 〔先秦〕
厌(yì )浥(yì)行(háng)露,岂不夙夜,谓行(háng)多露。
谁谓雀无角(jiǎo旧读jué)?何以穿我屋?谁谓女(rǔ)无家?何以速我狱?虽速我狱,室(shì)家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉(yōng)?谁谓女(rǔ)无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女(rǔ)从!
译文
道上露水湿漉漉,难道不想早逃去?只怕露浓难行路。
谁说麻雀没有嘴?怎么啄穿我房屋?谁说你尚未娶妻?为何害我蹲监狱?即使让我蹲监狱,你也休想把我娶!
谁说老鼠没牙齿?怎么打通我墙壁?谁说你尚未娶妻?为何害我吃官司?即使让我吃官司,我也坚决不嫁你!
注释
厌浥(yì yì益益):潮湿。行(háng),道路。
谓:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,与下文的“谁谓”的“谓”意不同;一说奈何。
角(jiǎo旧读jué):鸟喙。
女:同汝,你。无家:没有成家、没有妻室。
速:招,致。狱:案件、官司。
家:媒聘求为家室之礼也。一说婆家。室家不足:要求成婚的理由不充足。
墉(yōng拥):墙。
讼:诉讼。
赏析
本诗三章,首章以道上多露起兴,女子含蓄地说出:谁不想早些找个男人,但就怕遇上坏人受污受苦,有如怕多露沾湿衣履一样。这是女子内心的流露,是她对男子的委婉拒绝。二章以雀穿屋起兴,雀啄穿屋顶是最无理可厌之事,比兴男子有妻而强人作妾,达不到目的就告状。三章以鼠穿墙起兴,用老鼠穿墙的无理可憎比兴男子逼女子上公堂的蛮横行为,并表现了女子的抗争:决不依从!
这首诗的比兴手法用得很出色。以露、雀、鼠三者比兴,表明女子对坏男子的认识过程和女子的内心活动,可以说是本诗的一大特色。先以怕道上多露受苦而婉言拒绝已有妻室男子的求婚,心情尚不激动,态度不太严厉;继而以坏男子因遭拒绝而诉讼于官,女子便以讨厌的雀子作比,斥责坏男子的无理。到后来,她终于按捺不住愤怒,把坏男子比成可恶的老鼠,并表现了决然的抗争。她的确是一个反抗**、维护人格与爱情尊严的女子形象;与她相对的则是那个坏男子的丑恶形象,诗中对他进行了无情的鞭挞。
全诗风骨遒劲,格调高昂,从中读者不难体会到女性为捍卫自己的独立人格和爱情尊严所表现出来的不畏qiang bao的抗争精神。从诗的思想性来看,这是《诗经》中第一首抨击妻妾制度的诗歌。当然,这个女子不会是当时社会最低下的农奴,因为她还能同那个男子诉讼于官。