每日听写8.1(选)初级黑色旅游
Neil: I don’t know but I’m going to guess a) 1991 because I think he was released in 1989 and surely they would have shut it down pretty quickly after that.
我不知道,我猜是a)1991年。因为曼德拉是1989年被释放出来的,当然他们会在曼德拉释放后很快关闭它。
Rob: I’ll reveal the answer later. So let’s talk more about ’dark tourism’. The word ’dark’ is used here because it relates to places that are connected with bad or sinister things or things that could be considered morally wrong.
稍后我会公布答案。现在让我们继续探讨“黑色旅游”。这里用了“dark”这个词,因为这些地方通常和不好的或阴险的事物联系起来或者是不道德的东西。
Neil: It’s strange to want to visit places like these. There is what we call a morbid fascination – that’s showing an interest in things connected with death and destruction. And these kinds of trips are on the increase.
想参观像这样的地方真是奇怪。这就是我们所说的“病态的迷恋”--对和死亡以及毁灭的东西感兴趣。这种类型的旅游人数正在增加。
Rob: Yes, there are organised tours to places like Ground Zero in New York, the killing fields in Cambodia and the nuclear power station in Chernobyl.
是的。有旅游团组织到这类景点旅游,比如纽约世贸中心遗址,柬埔寨的杀戮场,切尔诺贝利核电站。
Neil: And there are the battlefields of World War I and II – and the top security prison of Alcatraz.
还有一战和二战中的战场和恶魔岛的最高安全监狱。
Rob: There are also plans to turn the disaster site of the Fukushima Daiichi nuclear power plant in Japan into a tourist destination – once the radiation is reduced.
还计划把日本福岛核电站的灾难站点变成一个旅游景点--当辐射降低的时候。
Neil: But why do people want to visit these macabre sites? Well I mentioned curiosity and a chance to learn about history – but sometimes people just feel compelled to visit them.
但为什么人们想要到这些可怕的地方去旅游呢?我之前提到过好奇心和学习历史的机会--但有时候人们只是觉得有必要去参观一下。