【法语】一场说走就走的独行(上)

【法语】一场说走就走的独行(上)

2016-05-05    10'25''

主播: 法语说一说

20680 776

介绍:
文稿: 决定了!今年自己去旅行,因为这样可以更好的认识自己,结识新朋友。但是所有的女性都一样,一个人出门总会有些担心。旅游博主Aude Mermilliod送上了她的建议,助你从容踏上征程。 C'est décidé : vous partez en solo cette année, pour mieux vous retrouver et rencontrer de nouvelles têtes. Mais avec l'appréhension naturelle de toute femme voyageant seule. La blogueuse et voyageuse Aude Mermilliod nous livre ses conseils pour partir sereine. 这个夏天,你的朋友们打算第四次去费拉角度假。而你早已对小伙伴们的老梗了如指掌,也不想和其中的一位素食主义者继续分享连一个肉丝都找不到的沙拉,于是,你决定特立独行。一个更加有趣的计划让你兴奋异常,那便是踏上一个人的征程! Cet été, vos copains partent dans la maison du Cap Ferret qu'ils louent depuis quatre ans. Un peu lasse des sempiternelles blagues de Jean-François et des salades « 100 % veggie » de Christine, vous avez décidé de faire bande à part. Un projet plus excitant vous anime : le voyage en solitaire. 独自旅行的理由有无数个:可以发现新的世界,认识新的朋友,最重要 的是,可以挑战自己。可是,话一出口,相信你身边所有的人都会大吃一惊。“一个人?肯定会被宰!”“一个人多没意思!”“不会无聊吗?”…… Mille raisons vous y poussent : découvrir de nouveaux horizons, de nouvelles personnes et, surtout, se tester durant cette aventure aux airs de défi personnel. Mais à peine avez-vous annoncé votre projet que tous vos proches vous regardent les yeux écarquillés. « Toute seule ? Tu seras une proie facile », « C'est triste de partir seule », « Tu ne vas pas t'ennuyer ? »... 面对这些问题 该如何作答?怎样抛开思维定式踏上一个人的旅途?博客“旅行姑娘”的博主Aude Mermilliod提出了几点宝贵的建议。 Pour dédramatiser et aller à l'encontre de toutes les idées reçues, Aude Mermilliod, l'auteure du blog La fille voyage, nous livre les précieux commandements de la voyageuse solo. 乔装打扮Soyez un caméléon 搜集目的地的信息很有必要。对于女性来说更是如此。 “如果说旅途中会有危险,那么所谓的危险主要是由女性的社会地位所导致的。这类危险无处不在,只是危险的程度各有不同,如果前往加拿大或北欧,那么就无须在安全方面多虑。但如果去拉丁美洲或非洲的一些国家、或者去印度,则需要对当地的性别问题多做一 些了解。” Se renseigner sur le pays qu'on s'apprête à visiter relève du bon sens. D'autant plus si on est une femme. « S'il y a danger, il est dû à la condition féminine et se retrouve partout, à des degrés différents. Une voyageuse solo n'aura pas à réfléchir à sa sécurité plus que d'ordinaire si elle voyage au Canada ou dans les pays nordiques. Elle devra se renseigner sur la situation hommes-femmes si elle part dans certains pays d'Amérique latine, d'Afrique ou en Inde. » 没有任何一个国家是女性不能去的。但是所有的游客都应该遵守一个准则,那就是入乡随俗。在一些国家,女性要注意的事项会略多一些,比如要留意晚上宵禁的时间以及衣着方面的禁忌等。这就涉及到一些常识问题:在伊朗,女性不能穿细高跟鞋和短裙;在斯里兰卡,女性在晚上几乎不会单独外出;在约旦,女性不能露出肩膀;在老城耶路撒冷,禁止穿超短裤。 Aucun pays n'est interdit aux femmes. En revanche, il est une règle de bienséance que le touriste se doit de respecter : s'adapter à la culture et à l'environnement du pays que l'on visite. Dans certains pays, cela implique notamment qu'une femme doit faire plus d'efforts d'adaptation, faire attention aux heures de sorties nocturnes, à son habillement. Là encore, c'est une question de bon sens : arriver en stilettos et en jupe courte ne passera pas en Iran. Au Sri Lanka, les femmes sortent rarement seules le soir. En Jordanie, on évite aussi d'avoir les épaules nues. Tout comme les micro-shorts en jean dans la vieille ville de Jérusalem. 最好的参照物便是“其他的游客以及当地妇女。不要去她们不去的地方。学习她们的穿着打扮,这样就可以轻松地融入 在人群中。” Votre meilleur indicateur ? « Les autres voyageuses et les femmes locales. Elles sont les mieux placées pour déconseiller tel ou tel quartier. J'observe leur tenue pour me fondre dans la foule. » 灵活应对 Aiguisez votre sens de la débrouillardise 踏上一个人的旅途,你不再有万能的GPS,还面临着语言障碍。但独自解决问题又何尝不是一场美丽的冒险呢?我们要时刻和自己较量,做出抉择,权衡利 弊,有的时候还要学会倾听。“我是不是要上当了?是这个方向吗?司机想说什么?”博主AudeMermilliod通过独自旅行获益颇多。“对我来说,旅行并不只是度假。而是超越自己,找到自己的节奏。” Vous embarquez pour des vacances d'un autre genre. Vous n'aurez plus le GPS de Gildas ni le multilinguisme de Stéphanie à portée de main. Mais quelle belle aventure de se débrouiller seule ! « On est constamment connectée à soi-même. On doit faire des choix, peser le pour et le contre d'une situation, être aux aguets dans certaines circonstances. « Est-ce que je suis en train de me faire arnaquer ? Est-ce que je suis dans la bonne direction ? Qu'est-ce que le chauffeur essaie de me dire ?, raconte Aude, qui, elle, trouve son compte dans cette manière de voyager. Pour moi, le voyage, c'est bien plus que les vacances. C'est se dépasser, trouver son rythme. » 这样的经历可能会困难重重,但你却能从中感受到自己的强大。“独自旅行可以让你成为Superwoman。这种说法真是再贴切不过。女人在一个人出门的时候会集中精力关注自己,倾听自己的心声,从只属于自己的经历中得到感悟。一路上,她会惊喜的发现,原来自己能够做到的事情有那么多。” 博主Aude Mermilliod最大的发现便是“世界远没有传说中的那么可怕。” Si l'expérience peut sembler pénible, elle vous donnera l'occasion de vous sentir pousser des ailes. « On devient une Superwoman, je ne saurai le dire autrement. Je vois que les voyageuses en solitaire sont centrées sur elles-mêmes, à leur écoute. Elles se nourrissent de mille expériences qui n'appartiennent qu'à elles. Durant leur périple, elles sont surprises de voir tout ce qu'elles sont capables d'accomplir. » Aude, elle, a surtout pu se rendre compte que « le monde est bien moins effrayant que ce qu'on nous laisse entendre ».