《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》
作者:柳永
对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。是处红衰翠减,苒苒(rǎn)物华休。惟有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。叹年来踪迹,何事苦淹留。想佳人,妆楼颙(yóng)望,误几回、天际识归舟。争(zhēng)知我,倚阑干处,正恁(nèn)凝愁!
【注释】
1、八声甘州:一名《甘州》。
2、潇潇:雨势急骤。
3、一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。
4、霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。霜风,秋风。一作“凄惨”
5、是处红衰翠减:到处花草凋零。是处,到处。红,翠,指代花草树木。语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀人。”
6、苒苒(rǎn):同“荏苒”,形容时光消逝。物华休:美好的景物消残。
7、渺邈(miǎo):同“渺渺”,远貌。
8、归思:归家心情。
9、淹留:久留。
10、颙望:凝望,抬头远望。颙(yóng):仰慕。
11、误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“ 天际识归舟,云中辩江树。”
12、争:怎。
13、恁:如此。
14、凝愁:忧愁凝结不解。
【翻译】
面对着潇潇暮雨从天空洒落在江上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。凄凉的霜风逐渐地迫近,江山一片冷清萧条,落日的余光照耀在楼上。到处红花凋零翠叶枯落,美好的景物渐渐地衰残。只有长江水,不声不响地向东流淌。
不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。怎么知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。