Sandy老师带你读美丽英文--大海之恬美

Sandy老师带你读美丽英文--大海之恬美

2015-05-21    07'03''

主播: 跟Sandy学英语看世界

22401 1235

介绍:
Whenever I feel the need for peaceful surroundings, or a relaxing place, I wander to the beach to listen to the waves cascading along the shoreline in all their grace. Even though the waves are thundering up and down the coast with all the fury they can muster, I feel at peace just watching the sea water slap against the sand pebbles, tossing them about in a fluster. Maybe it&`&s because of the turmoil I am in when I seek the serenity of those sounds, for it helps to calm me, Or that I just love the swishing, swashing of the ocean waves and the breezes that are so balmy. I only know that the waves bring me peaceful joy, an awesome feeling for the force which they have upon the beach, As they wash up driftwood and debris, settling the sand back down for us to enjoy within our reach. 每当我需要一个平静的地方放松身心时,我会漫步至海边,听海浪一阵阵地拍打海岸,悠然美妙。哪怕海浪声如雷轰鸣,狂怒地反复冲打着海岸,我内心平静 地,看着海水击打着岸边的卵石,将其翻卷入海浪中。 或许是因为那时我内心的骚动唯有在这些声音中才能觅得宁静, 又或是因我只是喜欢飞扬跋扈的海浪,以及芬芳的海风而已。 我只知道,海浪带给了我祥和的喜悦,一种让人敬畏的海洋力量,洗走浮木残砾,为我们冲回可供玩乐的细沙。 • serenity 宁静 • cascade 倾泻,喷流 • muster 召集 • toss about 翻来覆去 • fluster 混乱 • turmoil 骚动 • swish 飕飕声 • swash 冲洗 • balmy 芳香的 • debris 碎片 I watch the seagulls soaring in the air, the sandpipers running to get away from the water as it splashes and churns, The uncovered sand crabs scuttle to hide themselves once more, for fear of being eaten by the terns. I see the pelicans with their beaks full of fish gathered from the ever pulsating watery waves. And I often wonder what is going on in the vast array of mysterious underwater caves. As I look out at the horizon I see some floating ships, like castles on the water so icy blue. And all the fishing boats bouncing along, hoping for a full net of fish or two. I marvel at the dolphins jumping in the fishing boats quake looking for an enjoyable dish. For I am reminded that the ocean is full of different species of animals and fish. 我看着海鸥在天空中尽情翱翔,矶鹬奔跑着躲开飞溅搅动的海水,暴露的沙蟹疾步奔走,四处躲藏,以防沦为燕鸥的腹中餐。我看见鹈鹕叼着满嘴小鱼从滚滚 浪涛间满载而归。而我时常好奇在广阔的神秘水底洞穴里发生了什么。当我朝地平线张望,几艘船正浮在水面上,如水上城堡般冰蓝美丽,那些渔船颠簸前行,盼望 着渔网满溢的丰收情景。我惊叹于海豚一头跃入渔船掀起的海浪中去搜寻诱人的美餐,这使我想起了海洋是多么富饶,是各种生物赖以成长的家乡。 • splash 溅 • churn 搅动 • scuttle 逃避 • pulsate 搏动 • array 大批 • bounce along 颠簸前行 And then I hear “Thar she blows!” as someone begins to jump and shout, for there on the surface of the frosty ocean I can see a great whale&`&s waterspout, Gushing into the breezy air and floating back into the water so cold and so dark. Which reminds me of the geyser “Old Faithful” in Yellowstone Park. 然后我听到“瞧,她呼气了!” 有人开始又跳又叫,原来在严寒结霜的海面上,我看到一道巨鲸喷出的水柱,涌进徐徐微风中,而后回落到又冷又暗的水里,让我想起了黄石公园里的“老忠实泉”。