齐吏部侍郎房文烈(1),未尝嗔怒,经霖雨绝粮(2),遣婢籴米(3),因尔逃窜,三四许日,方复擒之。房徐曰:“举家无食(4),汝何处来?”竟无捶挞。尝寄人宅(5),奴婢彻屋为薪略尽(6),闻之颦蹙(7),卒无一言。
【注释】
(1)房文烈:北齐大臣。其父景伯,为房法寿族子,见《北史·房法寿传》。
(2)霖雨:连绵大雨。
(3)籴(dí)米:买米。
(4)举家:全家。
(5)寄人宅:以宅寄人,把房子借给别人居住。
(6)彻:通“撤”,拆毁。
(7)颦蹙(pín cù):皱眉蹙额。不高兴的样子。
【译文】
齐朝的吏部侍郎房文烈,从未对人发怒,一次因家中久雨断粮,他派一个婢女外出买米,那个婢女竟借此机会逃走了,过了三四天左右,才将她捉回。房文烈和缓地说:“全家人都没吃的了,你跑到哪里了?”竟然没有责打她。房文烈曾将自己的住宅借给别人住,那家的奴婢们把房子拆了当柴烧,都几乎烧完了,他知道后只是眉头紧皱,始终没说一句别的什么话。