《中国日报》巴厘岛学院椰子抵学费

《中国日报》巴厘岛学院椰子抵学费

2020-11-17    14'27''

主播: Pei你慢成长

136 0

介绍:
1 / Denmark to cull 17M mink 丹麦宣布捕杀全国水貂 Denmark, the world's largest producer of mink fur, plans to cull all mink in the country to contain a mutated form of novel coronavirus. Prime Minister Mette Frederiksen said the decision had been made with a "heavy heart," but it was necessary based on the recommendation of health authorities. "The virus has mutated in mink. The mutated virus has spread to humans," Frederiksen said. 世界上最大的貂皮生产国丹麦计划捕杀国内所有的水貂,以遏制一种变异的新型冠状病毒。丹麦首相梅特•弗雷泽里克森表示,他带着“沉重的心情”做出这个决定,但根据***门的建议,必须要这样。他说:“新冠病毒已经在水貂中发生了变异,而这种变异的病毒已经传染给了人类。” The mutation, Frederiksen warned, has been found to undermine the body’s ability to form antibodies, which could threaten the efficacy of coronavirus vaccines that are currently underway. There are between 15 million and 17 million mink in Denmark, according to authorities. Outbreaks of coronavirus at the country's mink farms have persisted despite repeated efforts to cull infected animals since June. 他警告说,这种变异会破坏人体形成抗体的能力,这可能会威胁到目前正在研制的新冠疫苗的效力。根据官方数据,丹麦有1500万到1700万只水貂。尽管该国自6月以来不断采取措施捕杀受感染水貂,但水貂养殖场的新冠疫情仍在持续暴发。 重点词汇 1、mink 英 /mɪŋk/ 美 /mɪŋk/ n. 貂;貂皮衣 adj. 豪华的;富裕的 2、cull 英 /kʌl/ 美 /kʌl/ v. 挑选;部分捕杀,选择性宰杀;(诗、文)采集(花果) n. 选择性宰杀;被选出宰杀的体弱(或过剩)动物 3、mutate 英 /mjuːˈteɪt/ 美 /ˈmjuːteɪt/ vi. 变化,产生突变 vt. 改变,使突变 4、undermine 英 /ˌʌndəˈmaɪn/ 美 /ˌʌndərˈmaɪn/ vt. 破坏,渐渐破坏;挖掘地基 5、persist 英 /pəˈsɪst/ 美 /pərˈsɪst/ vi. 存留,坚持;持续,固执 vt. 坚持说,反复说 2/ 300M habitable planets 银河系宜居星球或数亿 Our galaxy is filled with potentially habitable planets -- at least 300 million of them, according to NASA. The US space agency's Kepler Space Telescope spent nine years on a planet-hunting mission, successfully identifying thousands of exoplanets in our galaxy before running out of fuel in 2018. Scientists around the world pored over Kepler's data for years -- and they think they've found the answer. 美国国家航空航天局的科学家表示,银河系中遍布潜在宜居行星,至少有3亿颗。美国国家航空航天局的开普勒太空望远镜花了九年时间搜寻行星,在2018年燃料耗尽之前,成功地在银河系中发现了数千颗系外行星。全球科学家对开普勒的数据研究了多年,他们认为已经找到了答案。 According to research released in The Astronomical Journal, there are roughly 300 million potentially habitable worlds in our galaxy. That figure is a rough estimate on the conservative side, and "there could be many more," said NASA in a news release. Some of these planets could be close enough to be considered "interstellar neighbors" -- the closest is around 20 light-years away. 根据发表在《天文学杂志》上的一项研究,银河系中大约有3亿颗宜居行星。美国国家航空航天局在新闻稿中说,这个数字只是保守的粗略估计,“可能还有更多”。一些行星距离地球很近,可被称为“星际邻居”,最近的大约距离地球20光年。 重点词汇 1、habitable 英 /ˈhæbɪtəbl/ 美 /ˈhæbɪtəbl/ adj. 可居住的;适于居住的 2、exoplanet 英 /,eksəʊ'plænɪt/ 外星行星 3、run out 用完;耗尽;跑出;到期;伸向 4、pore over 专心阅读;集中精神地阅读;注视 5、astronomical 英 /ˌæstrəˈnɒmɪkl/ 美 /ˌæstrəˈnɑːmɪkl/ adj. 天文的,天文学的;极大的 6、interstellar 英 /ˌɪntəˈstelər/ 美 /ˌɪntərˈstelər/ adj. [航][天] 星际的 3/ Coconuts accepted as tuition 巴厘岛学院椰子抵学费 A hospitality college in Bali, Indonesia, has begun accepting coconuts as tuition payment as students face economic hardship as a result of the coronavirus pandemic. When students at the Venus One Tourism Academy pay their fees with coconuts, the college will use them to harvest virgin coconut oil, UPI reported. 印尼巴厘岛的一所酒店管理学院已经开始接受那些因新冠疫情有经济困难的学生用椰子当学费。合众国际社报道称,如果维纳斯一号旅游学院的学生用椰子来付学费,学院将用其压榨成纯椰子油。 Alternatively, students can pay using leaves from moringa and gotu kola plants, which can be converted into herbal soap and sold to raise money for the academy, Food & Wine added. Bali is a major international tourist destination but in August, the Balinese government closed the island to non-Indonesian visitors until 2021, BBC News reported. 《美食与美酒》杂志还指出,学生也可以选择用辣木和积雪草的叶子来抵学费,这种叶子可以被制成草本皂出售,为学院筹款。巴厘岛是一个主要国际旅游目的地,但据BBC新闻报道,巴厘岛政府在八月份禁止非印尼游客进岛,这一禁令将持续到2021年。(英语点津网) 重点词汇 1、hospitality 英 /ˌhɒspɪˈtæləti/ 美 /ˌhɑːspɪˈtæləti/ n. 好客;殷勤 hospitality college 酒店管理学院 2、harvest 英 /ˈhɑːvɪst/ 美 /ˈhɑːrvɪst/ n. 收获;产量;结果 vt. 收割;得到 vi. 收割庄稼 3、moringa n. 【植】辣木属 4、gotu kola 雷公根;积雪草 5、convert into 使转变;把…转化成;折合 4/ Lockdown named word of the year '封锁'成柯林斯年度词汇 Lockdown, the noun that has come to define so many lives across the world in 2020, has been named word of the year by Collins Dictionary. Lockdown is defined by Collins as “the imposition of stringent restrictions on travel, social interaction, and access to public spaces”, and its usage has boomed over the last year. The 4.5bn-word Collins Corpus registered a 6,000 percent increase in its usage. 2020年改变了太多人生活的“封锁”被选为《柯林斯词典》的年度词汇。《柯林斯词典》将“封锁”定义为“对旅行、社交互动和公共空间出入实施严格限制”,该词的使用量在过去一年间飙升。拥有45亿个词的柯林斯语料库的记录显示,“封锁”的使用量增加了6000%。 Other pandemic-related words, such as coronavirus, social distancing, self-isolate and furlough, were on the dictionary’s list of the top 10 words. The abbreviation BLM, for Black Lives Matter, also made the shortlist. Defined by Collins as “a movement that campaigns against racially motivated violence and oppression”, it registered a 581 percent increase in usage. 冠状病毒、社交隔离、自我隔离和强制休假等其他疫情相关词汇也入选了《柯林斯词典》的年度十大词汇。“黑人的命也是命”的缩写BLM也跻身年度十大词汇。《柯林斯词典》将BLM定义为“反对种族暴力和压迫的运动”,数据显示,该词的使用量增加了581%。 重点词汇 1、stringent 英 /ˈstrɪndʒənt/ 美 /ˈstrɪndʒənt/ adj. 严格的;严厉的;紧缩的;短缺的 2、furlough 英 /ˈfɜːləʊ/ 美 /ˈfɜːrloʊ/ n. (因无足够工作可做而) 停职 (某段时间);休假;暂时解雇;放假 vt. 使停职;准假;暂时解雇 3、abbreviation 英 /əˌbriːviˈeɪʃn/ 美 /əˌbriːviˈeɪʃn/ n. 缩写;缩写词 4、oppression 英 /əˈpreʃn/ 美 /əˈpreʃn/ n. 压抑;镇压;压迫手段;沉闷;苦恼