《中国日报》香榭丽舍大街将变花园

《中国日报》香榭丽舍大街将变花园

2021-01-14    05'03''

主播: Pei你慢成长

141 1

介绍:
1 / China to have 'forest chiefs' 明年6月全面建立林长制  China has issued a guideline to implement a "forest chief" plan nationwide amid the country's continuous efforts to protect forests and grasslands. It was issued by the general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council and urged that the "forest chief" plan be rolled out nationwide by June 2022. "General forest chiefs" should be appointed in all provincial-level regions, the guideline said. It clarified all levels of a forest chief’s responsibilities in protecting forest and grassland resources. 中共中央办公厅、***办公厅近日印发《关于全面推行林长制的意见》,加强对森林和草原的保护。意见提出,2022年6月在全国全面建立林长制,各省(自治区、直辖市)设立总林长、副总林长。意见明确了各级林长在森林草原资源保护发展工作中的责任。 重点词汇 1. The State Council /steɪt ˈkaʊnsl/ *** 2/ Rebound of air travel 我国民航市场不断恢复 China's civil aviation sector handled 420 million passenger trips in 2020, which accounted for 63.3 percent of that in 2019, indicating recovery from the COVID-19 pandemic fallout, according to the country's civil aviation regulator. Domestic air travel reached 94.5 percent of its 2019 level in the fourth quarter, the Civil Aviation Administration of China (CAAC) said Tuesday.  民航局1月12日表示,2020年全年完成旅客运输量4.2亿人次,是2019年的63.3%。去年第四季度国内旅客运输量已恢复至94.5%,显示出我国民航市场正从****疫情带来的冲击中复苏。  China's civil aviation sector remained the world's second-largest in terms of passenger trips for the 15th consecutive year, the CAAC added. The nation will step up measures to ensure efficient flight schedules for domestic and international airlines, upgrade China-US and China-Europe civil aviation cooperation and gradually loosen air travel policies in the special administrative regions of Hong Kong and Macao. 民航局表示,中国民航旅客运输量连续15年居世界第二。2021年,民航将加强举措,确保中外航空公司航班时刻分配高效规范;推动中美、中欧民航合作平台转型升级;逐步放开港澳地区航线航班政策。 重点词汇 1. fallout 英 /ˈfɔːlaʊt/  美 /ˈfɔːlaʊt/  n. (核爆炸或核事故后的)辐射微尘;(不良)后果,副作用,余波;(工业事故或生产过程中产生的)空气悬浮物 2. consecutive 英 /kənˈsekjətɪv/  美 /kənˈsekjətɪv/  adj. 连贯的;连续不断的 3/  'Patient zero' traced to Nov 意'零号病人'去年底感染 An Italian was found to have been infected with COVID-19 in November 2019, making her "patient zero" of the coronavirus outbreak in Italy. Researchers at the University of Milan revealed that a skin biopsy on a 25-year-old woman showed the presence of the coronavirus in Italy in November 2019. The woman was affected by an atypical dermatitis, and a biopsy on her skin highlighted the presence of the novel coronavirus. This is "the oldest evidence of the presence of the SARS-CoV-2 virus in a human being", the report said.  意大利米兰大学的研究人员从该国一名25岁女性患者的皮肤活检样本中发现了新冠病毒基因序列。这一结果将意大利"零号病人"出现时间再次提前到2019年11月。这名患者感染了一种非典型性皮炎,其皮肤的活检组织中存在新冠病毒。研究报告称,这是"目前发现的最早人类感染新冠病毒病例。"  An earlier study by Italian scientists had detected the virus in a 4-year-old boy's throat secretions, following a swab test conducted in early December 2019. A separate Italian study last year suggested that the coronavirus may have been circulating in the country as early as September 2019. Infections are surging around the world, with more than 90.9 million confirmed cases and 1.94 million deaths by Tuesday, according to Johns Hopkins University. 意大利科学家此前在一项研究中发现,2019年12月初一名4岁男孩咽拭子样本中存在新冠病毒。2019年意大利的另一项独立研究表明,新冠病毒可能早在2019年9月就在该国传播。据约翰斯•霍普金斯大学的数据,全球****感染病例正在激增,截至1月12日,确诊病例超过9090万例,死亡病例达194万例。 重点词汇 1. biopsy 英 /ˈbaɪɒpsi/  美 /ˈbaɪɑːpsi/  n. 活组织检查;活组织切片检查;切片检查法 2. atypical 英 /ˌeɪˈtɪpɪkl/  美 /ˌeɪˈtɪpɪkl/  adj. 非典型的;不合规则的 3.dermatitis 英 /ˌdɜːməˈtaɪtɪs/  美 /ˌdɜːrməˈtaɪtɪs/  n. [皮肤] 皮炎;皮肤炎 4/ Champs-Elysées turns into garden   香榭丽舍大街将变花园 The mayor of Paris said a €250m makeover of the Champs-Elysées will go ahead, though the ambitious transformation will not happen before the French capital hosts the 2024 Summer Olympics.  巴黎市长近日表示,耗资2.5亿欧元(约合人民币19.7亿元)的香榭丽舍大街改造工程将继续进行,但这一雄心勃勃的改造计划不会在巴黎举办2024年夏季奥运会之前实现。 Anne Hidalgo said the planned work, unveiled in 2019 by local community leaders and businesses, would turn the 1.9 km stretch of central Paris into "an extraordinary garden". The plans include reducing space for vehicles by half, turning roads into pedestrian and green areas, and creating tunnels of trees to improve air quality.  巴黎市长安娜•伊达尔戈表示,这项于2019年由当地社区领导人和企业公布的方案将把巴黎市中心1.9公里长的香榭丽舍大街变成"一座非凡的花园"。改造计划包括减少一半的车辆行驶空间,将街道变成行人区和绿地,以及种植树木以改善空气质量。  Before the COVID-19 crisis halted international tourism, the architect Philippe Chiambaretta said that of the estimated 100,000 pedestrians on the avenue every day, 72 percent were tourists and 22 percent work there. The eight-lane highway is used by an average of 3,000 vehicles an hour, most passing through, and is more polluted than the busy périphérique ring road around the French capital, he added. 巴黎市长安娜•伊达尔戈表示,这项于2019年由当地社区领导人和企业公布的方案将把巴黎市中心1.9公里长的香榭丽舍大街变成"一座非凡的花园"。改造计划包括减少一半的车辆行驶空间,将街道变成行人区和绿地,以及种植树木以改善空气质量。建筑师菲利普•奇安巴雷塔表示,在新冠疫情重创国际旅游业之前,香榭丽舍大街上每天约有10万名行人,其中72%是游客,22%是工作人员。他还说,这条八车道的大街平均每小时有3000辆车通行,污染程度比巴黎繁忙的环城公路还要严重。 重点词汇 1. architect 英 /ˈɑːkɪtekt/  美/[ˈɑːrkɪtekt/  n. 建筑师;缔造者 2. pedestrian 英 /pəˈdestriən/  美 /pəˈdestriən/  adj. 徒步的;缺乏想像力的 n. 行人;步行者 3. périphérique 环城公路 重点单词怎么读? No.1 fallout China's civil aviation sector handled 420 million passenger trips in 2020, which accounted for 63.3 percent of that in 2019, indicating recovery from the COVID-19 pandemic fallout, according to the country's civil aviation regulator. No.2 biopsy Researchers at the University of Milan revealed that a skin biopsy on a 25-year-old woman showed the presence of the coronavirus in Italy in November 2019. No.3 atypical No.4 dermatitis The woman was affected by an atypical dermatitis, and a biopsy on her skin highlighted the presence of the novel coronavirus.