1 / Probe set to enter Mars orbit
'天问一号'即将近火制动
China's Tianwen 1 Mars probe is set to enter the orbit of the red planet around Feb 10, two days before Chinese New Year, according to China Aerospace Science and Technology Corp. The State-owned conglomerate said in a statement on Wednesday afternoon the spacecraft will conduct a "braking" operation to decelerate and make sure it will be captured by Martian gravity.
中国航天科技集团有限公司2月3日下午发布声明称,我国的火星探测器"天问一号"预计将在2月10日左右,也就是春节前两天,进行关键"刹车",即在临近火星的位置减速,使自己被火星引力捕获,从而进入环火轨道。

Tianwen 1 has flown for 196 days and traveled more than 450 million kilometers on its journey to the planet. It is now around 170 million km from Earth. Depending on the two planets' orbits, Mars is between 55 and 400 million km from Earth.
"天问一号"探测器已经在轨飞行196天,总飞行里程超过4.5亿公里,目前距地球约1.7亿公里。火星与地球的距离在5500万公里至4亿公里之间变化,取决于两者的运行轨道。
重点词汇
1. conglomerate
英 /kənˈɡlɒmərət/ 美 /kənˈɡlɑːmərət/
n. 联合大公司;企业集团;合成物;组合物;聚合物;砾岩
2/ Short video users surge by 100M
短视频用户规模达8.73亿
The number of online short video users in China reached 873 million by the end of last year, surging 100 million compared with March 2020 and accounting for 88% of the internet-using population, according to a report on China's internet development released Wednesday. The report, issued by the China Internet Network Information Center, notes the quality improvement of online video programs.
中国互联网络信息中心2月3日发布的《中国互联网络发展状况统计报告》显示,截至2020年12月,我国网络短视频用户规模8.73亿,较2020年3月增长1亿,占网民整体的88%,网络视频节目质量大幅提升

Per the report, China's streaming platforms have been improving their business models and investing more in short videos to bring audiences more quality content. At the same time, short video platforms are introducing trial projects such as mini dramas or shows, before gradually landing in the field of long videos.
报告称,国内各大流媒体平台优化商业模式,加大对短视频的投资,为用户推出更多优质内容。与此同时,短视频片平台也开始推出"微剧"、"微综艺"来试水,再逐渐进入长视频领域。
重点词汇
1. Per the report
据报告;报告称
3/ Olympics Playbook published
东京奥运规则手册发布
Singing or chanting will be discouraged at the postponed Tokyo Olympics and Paralympics to safeguard against the spread of coronavirus. Instead, those attending the Olympics and Paralympics will be encouraged to clap in order to show support.
为防止新冠病毒的传播,在延期举办的东京奥运会和残奥会期间,不鼓励人们唱歌或喊口号。不过参加东京奥运会和残奥会的人可以鼓掌以示支持。

The suggestion is one of a number of rules detailed in a "Playbook" published by organizers. In addition, attendees will have to complete a "14-day activity plan" detailing "all your planned activities", including travel and accommodation plans.
这一建议只是主办方发布的"东京奥运规则手册"中详细描述的众多规则之一。此外,所有参加奥运会的人员必须完成一份"14天活动计划",详细列出"所有计划好的活动",包括出行和住宿计划。
A vaccination will not be compulsory for those attending the Games, although a negative Covid-19 test in the four weeks leading up to the event will be, while athletes will be tested a minimum of every four days during the Games. Attendees must adhere to the rules outlined in their Playbook or risk having their accreditation or right to be at the Games withdrawn.
主办方不会要求奥运会和残奥会的参与者必须接种疫苗,但参与者必须提供奥运会开赛前四周内新冠病毒检测阴性证明,而运动员在奥运会期间至少每四天要接受一次新冠病毒检测。参与者必须遵守手册中列出的规则,否则他们的参赛或观赛资格将被取消。
重点词汇
1. Paralympics
英 /ˌpærə'lɪmpɪks/ 美 /ˌpærə'lɪmpɪks/
n. 残疾人奥运会;残奥会
2. attendee
英 /ˌætenˈdiː/ 美 /ˌætenˈdiː/
n. 出席者;在场者
3. accreditation
英 /əˌkredɪˈteɪʃn/ 美 /əˌkredɪˈteɪʃn/
n. 达到标准;证明合格
4/ Bezos steps down as CEO
贝索斯将卸任亚马逊CEO
Jeff Bezos is stepping down as the CEO of Amazon, 27 years after founding it with his ex-wife and building it into one of the most successful companies of all time now worth $1.7 trillion. He will be replaced by 53-year-old Andy Jassy, the current CEO of the Amazon empire cloud business Amazon Web Services.
杰夫•贝索斯将卸任亚马逊首席执行官一职,亚马逊云计算业务亚马逊网络服务首席执行官、53岁的安迪•贾西将接任他的职位。27年前,贝索斯和前妻共同创建了亚马逊,并将其打造成美国历史上最成功的公司之一,目前亚马逊市值1.7万亿美元。

Bezos, 57, announced the move in an email to his 1.3 million Amazon employees Tuesday where he insisted he isn't retiring but wants to focus on his "passions", including his space and climate change ventures.
现年57岁的贝索斯2月2日在一封致亚马逊130万员工的电子邮件中宣布了这一变动,他在邮件中坚称自己并非要退休,而是要专注于自己"热爱的事业",包括太空和气候变化事业等。
Bezos will move to the role of Executive Chair, where he says he wants to focus on "new products and initiatives". The move will not happen until the third quarter of this year.
贝索斯将转为担任亚马逊董事会执行主席,他表示希望专注于"新产品和新方案"。这一变动要到今年第三季度才会实施。
重点词汇
1. step down
辞职;下台;让位
2. initiative
英 /ɪˈnɪʃətɪv/ 美 /ɪˈnɪʃətɪv/
n. 主动权;积极性;首创精神;新方案;倡议
adj. 初步的,基础的