安宁
作者:萨拉·蒂斯代尔 [美]
诵读:蓝调
安宁流进我的心房
像潮水流入岸边的池里;
从此它永远属于我的,
不会退去,像大海那样。
我是水池,一身湛蓝——
它对明亮的天空充满敬意;
我的希望高得不比天低,
它们都在你身上实现。
当太阳燃烧着西沉的时候,
我是水池,一身金黄——
你是我的,在天上日益深广
快把你的星星给我拥有。
配乐:夕颜(钢琴曲)
刘荣跃 译
选自《恋歌:蒂斯代尔情诗集》,中国国际广播出版社
萨拉·蒂斯代尔(Sara Teasdale, 1884—1933),美国浪漫派女诗人,生于密苏里州圣路易斯。诗作以简练明晰的风格、古典高雅的形式和浪漫多情的主题著称于世。美国第一个哥伦比亚大学诗歌学会奖(即后来的普利策诗歌奖)和美国诗歌学会年奖得主。
诗人萨拉·蒂斯代尔以水池自喻,若天空呈现一片湛蓝、一片金黄或群星闪烁的安宁与温柔的岑寂,我们的心绪也将获得同等的平静;而倘若外界动荡不安,我们自身也将映照出浑浊紊乱的影像。