从古至今男人一直最喜欢的是淑女(しゅくじょ。 しとやかで上品な女性),拜托你不要说青菜萝卜各有所爱,也不要说现在的男人很多喜欢麻辣女友、野蛮女友,早在2500多年前的《诗经》第一篇就是歌颂淑女的:关关雎鸠,在河之州。窈窕淑女,君子好逑。几千年过去了,喜欢淑女现在仍是主流。
这个《诗经》第一首“关雎”是 古时候人们举办婚礼常常引吭高歌的曲目,表达男人的心声,现在的婚礼一般都放歌曲“今天你要嫁给我”,很直白。
这首 “关雎”,权威级的日本人翻译为:
關關雎鳩 關關(かんかん)たる雎鳩(しょきゅう)は
在河之洲 河(かわ)の洲(す)にあり
窈窕淑女 窈窕(ようちょう)たる淑女(しゅくじょ)は
君子好逑 君子(くんし)の好(よ)き逑(つれあい)
有一个日本人用通俗的现代日语翻译得有点搞笑:ミサゴが ツガイで鳴いている。あの娘あでやか、花嫁候補(那个姑娘婀娜多姿,我的候选新娘)。
也许有人说,青菜萝卜各有所爱,我就是喜欢麻辣女友、野蛮女友,你要尊重每个人的选择,不要把所谓的淑女强加于我。在本篇文章中我和你不讨论这个问题,我就想说说你说的青菜萝卜各有所爱日语怎样说。青菜萝卜各有所爱,日本人一般说“十人十色”(じゅうにんといろ),也说寝牛起き馬(ねうしおきうま)。
牛喜欢卧着(牛は寝転ぶのを好む),睡觉时更是卧着睡;而马喜欢站立(馬は立つのを好む),夜里也站着睡觉,夜里无论什么时候去看它,它始终站立着,闭着眼睡觉。从牛马的这个习性,日本人整出这个说法:寝牛起き馬(ねうしおきうま),指青菜萝卜各有所好(好みは各人各様であるということ)。
不过,有的女生婚前淑女,婚后俗女。有个男人看到老婆在抠鼻子(鼻ほじり),嚷道:你是女人耶,别在我面前挖鼻子!(女だろ!俺の前で鼻ほじんじゃないよ!),老婆还嘴:女人也是人呀!你也挖的呀!(女だって人間よ!あんただってほじるでしょうが!)老公顿时幻灭(幻滅げんめつ)。老公仰天长叹:那个结婚前可爱的淑女到哪里去了!?(「結婚前の可憐でおしとやかな彼女は何処へ…」)