给娜塔莎
作者:[俄] 普希金
译者:刘湛秋
美丽的夏天凋谢了,凋谢了;
明朗的日子正在飞逝;
寒冷的雾气悄悄蔓延,
松林沉入微睡的阴影。
收割过的田野变得空旷了,
嬉闹的小河也已冰冷;
茂密的树林显出灰白,
连天穹也黯淡无神。
娜塔莎,我的亮光,你现在在哪儿?
为什么谁也看不见你?
你真的不肯和心上的朋友,
共度那么一会儿的光阴?
不论在碧波荡漾的湖上,
不论在芳香的菩提树下,
不管清晨还是黄昏,
我都不能和你相逢。
快了,快了,冬天的寒冷
就要来造访田野和灌木丛;
在烟雾弥漫的茅舍里,
炉火就要燃得熊熊。
可我看不见可爱的你呀!
我就像笼中的金丝鸟,
闷在家里暗自悲伤
和想着你呀,娜塔莎,我的亮光!