关注【九点有声悦读】获得更多的音频和文字。
love letters from Zhu Shenghao
朱生豪的情书
You may not believe that I often imagine how beautiful and adorable you are,
你也许不会相信,我常常想象你是多么美好,多么可爱,
but when I actually see you, you are more beautiful and adorable than my imagination.
但实际见你面的时候,你比我想象的要美好的多,可爱的多。
You can't say I'm lying, because if not, I absolutely can comfort myself with missing you, let alone I'm dying to see you.
你不能说我这是说谎,因为如果不然的话,我满可以仅仅想忆你自足,而不必这样渴望着想要见你。
Don't worry about the coming of old age.
不要愁老之将至。
You must be adorable as well in old age.
你老了也一定很可爱。
And, if you are ten years older, I'm ten years older too.
而且,假如你老了十岁,我当然也同样老了十岁。
The world is ten years older.
世界老了十岁。
God is ten years older.
上帝也老了十岁。
Everything is the same.
一切都是一样的。
When I wake up, I find myself love you deeply.
醒来觉得甚是爱你。
诗歌背景
《醒来觉得甚是爱你:朱生豪情书集》是中国著名诗人、翻译家朱生豪的情书精选集。朱生豪自1933年与宋清如相遇,至1944年英年早逝,10年之中,鸿雁不绝,留下了数百封情感真挚、文笔高妙的情书。《醒来觉得甚是爱你》从朱生豪的所有情书中精选了一百余封,分类编辑,配以精美手绘插图,再现了朱生豪与宋清如的传奇爱情。
在这爱情变成了快消品的时代,重温车、马、邮件都很慢的时代的喁喁情话,品味优雅、浪漫、呆萌的暖心呢喃,发现爱情本真的模样。
关于作者
朱生豪(1912~1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。
父母早丧,在之江大学的最后一年与宋清如结识。毕业后,二人相恋,通信近十年,至1942年,二人终结为伴侣,相知相守。婚后,朱生豪一直坚持翻译莎士比亚著作的事业,1944年末因病去世。