【中英对照】
Song of Lynceus the Watchman
By Johann Wolfgang von Goethe
守望者之歌
作者:歌德[德]
I am born for seeing,
Employed to watch,
Sworn to the tower,
I delight in the world.
为观看而降生,为瞭望而工作,
我置身于望楼,为宇宙而欢乐。
I see what is far,
I see what is near,
The moon and the stars,
The wood and the deer.
我眺望远方,我俯视近处,
望月亮和星辰,视树木和麋鹿。
In all these I see
Eternal beauty,
And as it has pleased me,
I’m content with myself.
我在宇宙万象中,看见永恒的装饰,
正如我喜爱它们,我也喜爱自己。
O happy eyes,
Whatever you have seen,
Let it be as it may,
How fair it has been!
你们幸福的眼睛,你们目光所及,
不论是些什么,都是这样美丽!
歌德《守望者之歌 》
Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
冯至 译
选自《德国七人诗选》,中信出版集团