关注【九点有声悦读】获得更多的有声美文
September
Hai Zi
九月
海子
The prairie that witnessed the death of gods is covered with flowers
The remote wind is more remote than remoteness
My lute weeps, but I’m without tears
目击众神死亡的草原上野花一片
远在远方的风比远方更远
我的琴声呜咽 泪水全无
I return distance to the prairie
One lute is named Wood-Head, the other Horse-Tail
My lute weeps, but I’m without tears
我把这远方的远归还草原
一个叫木头 一个叫马尾
我的琴声呜咽 泪水全无
The distance can only condense flowers in death
The moon, like a mirror, hangs high over the prairie,
reflecting thousands of years
My lute weeps, but I’m without tears
Alone I drive my horse across the prairie
远方只有在死亡中凝聚野花一片
明月如镜 高悬草原 映照千年岁月
我的琴声呜咽 泪水全无
只身打马过草原