《金陵城西楼月下吟》译苓古诗词中英文朗诵

《金陵城西楼月下吟》译苓古诗词中英文朗诵

2019-12-30    02'32''

主播: 译苓工作室

176 0

介绍:
Orally Composed on the Western Tower of Jinling in Moonlight 许渊冲 译 The cool breeze blows on silent night in Town of Stone, To view the south I mount the high tower alone. White clouds and city walls mirrored on ripples swoon; Dewdrops look like pearls dripping from the autumn moon. Crooning long, I won't go back; drowned in moon rays; How few are connoisseurs in my eyes since olden days! Seeing the river crystal-clear and silver-white, How I miss the unforgettable poet bright! 金陵城西楼月下吟 李白 金陵夜寂凉风发,独上高楼望吴越。 白云映水摇空城,白露垂珠滴秋月。 月下沉吟久不归,古来相接眼中稀。 解道澄江净如练,令人长忆谢玄晖。