赠内
唐代 · 白居易
生为同室亲,死为同穴尘。他人尚相勉,而况我与君。
黔娄固穷士,妻贤忘其贫。冀缺一农夫,妻敬俨如宾。
陶潜不营生,翟氏自爨薪。梁鸿不肯仕,孟光甘布裙。
君虽不读书,此事耳亦闻。至此千载后,传是何如人。
人生未死间,不能忘其身。所须者衣食,不过饱与温。
蔬食足充饥,何必膏粱珍。缯絮足御寒,何必锦绣文。
君家有贻训,清白遗子孙。我亦贞苦士,与君新结婚。
庶保贫与素,偕老同欣欣。
注释
1.内:内人,白居易妻子杨氏。
2.生为同室亲,死为同穴尘:写夫妻情爱生死与共。《诗经·王风·大车》:“谷则异室,死则同穴。”室,一家。穴,坟,合葬。
3.相勉:互相勉励。
4.而况:何况。君:尊称,你。
5.黔娄:战国时期隐士,家里很穷困却不肯出山作官,他的妻子安贫贤德,同他一样安于此窘况,厮守不离弃。事见《列女传》。固:本来。
6.贤:妻子美好的品德、高尚的节****************************送饭田头,二人相敬如宾。见《左传·僖公三十三年》。
8.俨(yǎn)如:宛如,好象。
9.陶潜:即陶渊明,家贫,“其妻翟氏,亦能安勤苦,与其同志。”(萧统《陶渊明传》)不营生:不去谋生。
10.翟氏:陶渊明之妻。爨(cuàn)薪:烧柴做饭。薪,柴火。
11.梁鸿:东汉人,家贫而有节操***光贤德,布衣荆钗,与之共甘苦,举案齐眉。见《后汉书·梁鸿传》。仕:做官。
12.何如人:如何人,怎么样的人?
13.膏粱:肥肉和优质小米,指富贵人家精美的食品。珍:珍羞,山珍海味。
14.缯(zēng)絮:粗劣衣服。缯,粗糙无花纹的绸子。絮,粗绵。
15.锦绣文:用丝线在绸缎上织或绣出美丽的花纹。锦,绸缎花帛。
16.君家:指妻子的娘家。白居易妻子杨氏是杨虞卿从妹,据说她是杨氏为后汉杨震的后代。据《后汉书·杨震传》载,杨震为涿郡太守时,奉公守法,不纳贿赂,子孙时常只吃菜粥,徒步走路。有人劝他置买田产,他说:“使后世称为清白吏之孙,以此遗之,不亦厚乎?”贻训:遗教,指上述杨震的教诲。
17.遗:传给。
18.贞苦:节操**********************************************************间生活一起,死后同葬起。
其他人对我们都关怀勉励,何况你我还是夫妻?
战国时的齐国隐士黔娄甘愿穷也不出山做官,他的贤妻也跟着一块心甘情愿过贫困日子。
春秋时有一晋国人在冀这块地方种田地,可妻子对他特别好二人相敬如宾。
陶渊明不会谋生计,可他的妻子翟氏自己烧火做饭操*******************孟光也随其隐居穿百姓裙衣。
你虽然读书不多,但也听闻这类夫妻感情深的动人故事。
从那千年以后,传承这种高尚品格的是什么人?
人生不知何时死,可不能忘记修身正直。
人必须的物质欲望,不外乎足食丰衣。
蔬菜已够填饱胃口,何必奢求珍贵的食物?
丝棉衣被已经能御寒冷,何必奢求绣有花纹的锦织?
你祖上有遗教,将清白作为家产留给子孙。
我是一个坚贞刻苦的人,刚刚与你结婚。
希望从此与你过清贫与高洁的日子,一起白头到老,一生快乐欣喜。