《尚书》周书·立政(上)
周公若曰:「拜手稽首,告嗣天子王矣。」用咸戒于王曰:「王左右常伯、常任、准人、缀衣、虎贲bēn。」
周公曰:「呜呼!休兹知恤,鲜哉!古之人迪惟有夏,乃有室大竞,吁俊尊上帝迪,知忱恂于九德之行。乃敢告教厥后曰:『拜手稽首后矣!』曰:『宅乃事,宅乃牧,宅乃准,兹惟后矣。谋面,用丕训德,则乃宅人,兹乃三宅无义民。』
桀jié德,惟乃弗作往任,是惟暴德罔后。亦越成汤陟zhì,丕厘上帝之耿命,乃用三有宅;克即宅,曰三有俊,克即俊。严惟丕式,克用三宅三俊,其在商邑,用协于厥邑;其在四方,用丕式见德。
呜呼!其在受德,为羞刑暴德之人,同于厥邦;乃惟庶习逸德之人,同于厥政。帝钦罚之,乃伻我有夏,式商受命,奄甸万姓。
[语音]
【译文】
周公这样说:“跪拜叩头,报告继任天子的王。”周公因而劝诫成王说:“大王要教导常伯、常任、准人、缀衣和虎贲。”
周公说:“啊!春风得意的时候,仍知道谨慎处事。这样的人很少啊!古代的人只有夏代的君王,他们的卿大夫很强,夏王还呼吁他们长久地尊重上帝的教导,使他们知道诚实地相信九德的准则。夏代君王经常教导他们的诸侯道:‘跪拜叩头了,诸侯们!’夏王说:‘考察你们的常任、常伯、准人,这样才称得上君主。以貌取人,任人唯亲,不依循德行,假若这样考察人,你们的常任、常伯和准人就没有贤人了。’
“夏桀即位后,他废弃往日任用官员的法则,于是只用些暴虐的人,最后导致夏朝灭亡。
“到了成汤登上帝位,得天帝之命委以重任。他选用事、牧、准三宅的官,所用之人都各尽其职,选用三宅的属官,也能就其属官之位。他敬念上帝选用官员的大法,能够很好地任用各级官员,他在商都用这些官员协同都城的臣民,他在天下四方,用这种大法显扬他的圣德。
“啊!在商王纣登上帝位,强行把罪人和暴虐的人聚集在他的国家里;竟然用众多亲幸和失德的人,共同治理他的政事。上帝于是重重地惩罚他,使我们周王代替商纣王接受上天的大命,安抚治理天下的老百姓。
《尚书》周书·立政(下)
[语音]
亦越武王,率惟敉mǐ功,不敢替厥义德,率惟谋从容德,以并受此丕丕基。
呜呼!孺子王矣!继自今我其立政。立事、准人、牧夫,我其克灼知厥若‘丕乃俾乱;相我受民,和我庶狱庶慎。时则勿有间之,自一话一言。我则末惟成德之彦,以乂我受民。
呜呼!予旦已受人之徽言咸告孺子王矣。继自今文子文孙,其勿误于庶狱庶慎,惟正是乂之。
自古商人亦越我周文王立政,立事、牧夫、准人,则克宅之,克由绎之,兹乃俾乂,国则罔有。立政用憸xiān人,不训于德,是罔显在厥世。继自今立政,其勿以憸人,其惟吉士,用励相我国家。
今文子文孙,孺子王矣!其勿误于庶狱,惟有司之牧夫。其克诘尔戎兵以陟禹之迹,方行天下,至于海表,罔有不服。以觐jìn文王之耿光,以扬武王之大烈。呜呼!继自今后王立政,其惟克用常人。」
周公若曰:「太史!司寇苏公式敬尔由狱,以长我王国。兹式有慎,以列用中罚。」
译文:
“啊!您现在已是君王了。从今以后,我们要这样设立官员。设立事、准人、牧夫,我们要能明白了解他们的优点,才能让他们治理政事。管理我们所接受的人民,平治我们各种狱讼和各种禁戒的事务,这些事务不可代替,甚至一言一语。那么,我们就终会有德才兼备的人,来治理我们的老百姓。
“啊!我姬旦把前人的美言全部告诉年轻的君王了。从今以后,继承的贤子贤孙,千万不要在各种狱讼和各种禁戒上犯这种错误,这些事只让主管官员去治理。
“从古时的商代先王到我们周的文王设立官员,设立事、牧夫、准人,就是能够考察他们,能够扶持他们,这样才让他们治理,国事就没有失误。假如设立官员,任用贪利奸佞的人,不依循于德行,于是君王终世都会没有显著的政绩。从今以后设立官员,千万不可任用贪利奸佞的小人,应当任用善良贤能的人,来努力治理我们的国家。