Day4:Shall I Compare Thee to a Summer's Day  by Seven

Day4:Shall I Compare Thee to a Summer's Day by Seven

2017-10-14    03'39''

主播: 威武慢电台

23 0

介绍:
Sonnet 18 by William Shakespeare 十四行诗 18 威廉·莎士比亚 Shall I compare thee to a summer's day? 我能否把你比作夏季的一天? Thou art more lovely and more temperate: 你可是更加可爱、更加温婉; Rough winds do shake the darling buds of May, 狂风会吹乱五月的娇花嫩瓣, And summer's lease hath all too short a date: 夏季出租的日期又未免太短; Sometime too hot the eye of heaven shines, 有时候苍天的巨眼照得太过于灼热, And often is his gold complexion dimm'd; 他金光闪耀的圣颜也会被遮暗; And every fair from fair sometime declines, 每一种美呀,总会失去美而凋落; By chance,or nature's changing course untrimm'd; 被时机或者自然的代谢所摧残; But thy eternal summer shall not fade, 但是你永久的夏天决不会凋枯, Nor lose possession of that fair thou ow'st; 你永远不会丧失你美的形象; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, 死神夸不着你在他影子里踯躅, When in eternal lines to time thou grow'st: 你将在不朽的诗中与时间同长; So long as men can breathe,or eyes can see, 只要人类在呼吸,眼睛看得见; So long lives this and this gives life to thee 我这诗就活着,使你的生命绵延。