朗诵:阿九(十一岁)
英译:阿九
配乐:德沃夏克 · 自新大陆(节选)
硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?
英译:阿九
Large rats, large rats.
No millet for you!
I fed you since you were three.
Yet you never cared for me.
You shall feed upon my crops no more.
I shall soon reach happier soil.
Happy soil. Oh~ Happy soil.
My just reward for all my toil!
Large rats, large rats.
No wheat for you!
I fed you since you were three.
Yet you were never kind to me.
You shall feed upon my crops no more.
I shall soon reach a happier nation.
Happy nation. Oh~ Happy nation!
I shall escape this deprivation.
Large rats, large rats.
No grain for you!
I fed you since you were three.
Yet you never helped me.
You shall feed upon my crops no more.
I shall soon reach the countryside.
In this happy countryside,
Who would forever wail and cry!