10•6 君子不以绀緅(1)饰,红紫不以为亵服。当暑,袗絺绤(2),必表而出之。缁衣,羔裘;素衣,麑(3)裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂(4)。必有寝衣,长一身有半。狐貉之厚以居。去丧,无所不佩。非帷裳,必杀(5)之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。 【注释】 (1)绀:音gàn,天青色,深青中透红。緅:音zōu,铁灰色,比绀黑多红少,颜色更暗。 (2)袗:音zhěn,单衣,此处为动词。絺:音chī,细葛布。绤:音xì,粗葛布。 (3)麑:音ní,小鹿,毛为白色。 (4)袂:音mèi,袖子。 (5)杀:音shài,减少,裁去。 【译文】 君子不用天青色和铁灰色作衣服的镶边,不用浅红色或紫色的布作平常居家的衣服。夏天穿粗的或细的葛布单衣,但外出时需加一件上衣。黑色的衣配紫羔,白色的衣配麑裘,黄色的衣配狐裘。居家所穿的皮袍做得长一些,但右边的袖子要短一些。睡觉一定要盖半人身长的小被。用狐貉的厚毛皮作坐垫。丧服期满后,便可佩带各种各样的装饰品。如果不是(上朝或祭祀穿的礼服),一定要加以剪裁。不穿紫羔和戴着黑色的帽子去吊丧。大年初一,一定要穿着上朝的礼服去朝拜君主。