月印万川慈善群 李想《孟子·梁惠王下》2.12

月印万川慈善群 李想《孟子·梁惠王下》2.12

2016-10-17    04'24''

主播: 武汉大学-珞珈山

29 1

介绍:
梁惠王下 2.12 邹与鲁鬨。穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救。如之何则可也?” 孟子对曰:“凶年饥岁,君之民,老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,幾千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告:是上慢而残下也。曾子曰:‘戒之戒之出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也,君无尤焉。君行仁政,斯民亲其上,死其长矣。 注释:1、鬨,音hòng,交战。2、有司:意即“有关官吏”。3、莫之死:即“莫死之”的倒装,没有人为他们而牺牲。4、转:“弃尸”的意思。5、幾:读机,近也。6、尤:动词,责备,归罪之意。 译文:邹国与鲁国交战。邹穆公问孟子:“我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的。杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,拿他们怎么办才好呢?” 孟子回答道:“饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转饿死在荒山沟里,壮年人逃往四方,都快上千人了。然而您的粮仓里粮食满满的,库房里财物足足的,官吏不把真实情况报告,这就是对上怠慢国君,对下残害百姓啊。曾子说过:‘警惕啊,警惕啊!你做出的事,后果会反加到你身上。’百姓从今以后可以反过来这样对待他们的长官了。您不要怪罪他们了。(如果)您能施行仁政,百姓自然就会亲近他们的长官,愿为长官牺牲。”