小叶读新闻 - sorry 误删了我的讲解,听新闻凑活一下吧,有文字讲解

小叶读新闻 - sorry 误删了我的讲解,听新闻凑活一下吧,有文字讲解

2016-02-03    00'20''

主播: 粗只的大叶

15 5

介绍:
Clinton declares victory razor-thin / 'reizəθin / adj. 极微弱的;极薄的 best / bɛst / v. 打败,胜过 CET4 reliance / rɪ'laɪəns / n. 信赖 CET6 caucus /'kɔːkəs / n. 党团会议 GRE delegate /'delɪgeit/ n. 代表,代表团成员 Hillary Clinton declared victory early Tuesday morning in a razor-thin contest against Bernie Sanders in Iowa. "Hillary Clinton has won the Iowa Caucus," the Clinton campaign said. "After thorough reporting -- and analysis -- of results, there is no uncertainty and Secretary Clinton has clearly won the most national and state delegates." 昨天录完了音。。。想等今天剪切,结果没保存好,白天没有条件录音,我直接把重点写出来吧: razor-thin 为什么表示微薄的,细微的这样的意思?因为 razor 意为剃刀,刮胡刀的意思,刮胡刀多薄啊,所以这个词就表示像刮胡刀那样薄,在文章中表示优势的微弱。类似的表达还有 paper thin,ocean deep等表达 caucus 有点渊源:Caucus是由州内的政党领导人召开的基层会议,讨论竞选策略,并挑选出他们在政党的全国代表大会上所支持的侯选人。Caucus这个词来自阿尔冈昆印第安语原意是“部落里的贤者,” 也就是专门为他人指点迷津的人,相当于现代社会的咨询顾问。当然召开政党基层会议的当地政党领导人确实是基层民众的政治顾问。这可能就是用caucus来指政党基层会议的缘由。而初选的英文是:primaries。大多数州都要到大选年的春天才决定两党的总统侯选人提名。 secretary 这个单词也说一下,除了表示秘书这个意思以外,还可以表示书记,大臣,部长的意思,美国的国防部站就叫做 Defense Secretary,在我们的新闻中,意思是国务卿 这场美国总统初选中在另一个政党共和党中胜出的是科鲁兹,这人战胜了原本有微弱优势的川普,我之前也发过川普这个人的视频和新闻,看看历史消息就能看到了。今天先到这里吧,我得去忙别的了。