【绝望的主妇】“我知道你是出于好意,但是我自己能搞定。”

【绝望的主妇】“我知道你是出于好意,但是我自己能搞定。”

2022-03-09    05'46''

主播: 英语老师瑶瑶

286 1

介绍:
【句子】Oh, sweetie. I know you meant well. But in the future, you leave the cleverness to me. 【Desperate Housewives S02E01】 【发音】/əʊ/ /ˈswiː.ti/ /aɪ/ /nəʊ/ /juː/ /ment/ /wel/ /bʌt/ /ɪn/ /ðə/ /'fjuːtʃə(r)/ /juː/ /liːv/ /ðə/ /ˈklev.ə.nəs/ /tʊ/ /miː/ 【发音技巧】sweetie闪音;meant well类似不完全爆破的处理;But in连读+闪音; 【翻译】亲爱的,我知道你是一番好意。不过下次不要自作聪明了。 【适用场合】 今天我们来学习一下mean well这个短语的用法。 它对应的英文解释是: to have good intentions “有一片好心、一番好意”; 或者再看一下这条英文解释: to intend to be nice, polite, helpful, etc., but fail in the effort 这个短语隐含的意思是:即便是出于一片好心想帮忙,但还是没有任何帮助或者给别人带来了麻烦。 eg: She means well, but honestly she usually just ends up getting in the way when we're trying to do the work. 她出于一片好心,但是实话说,当我们打算工作的时候,她总是碍事。 eg: I know you mean well, but your comments are sort of insulting. 我知道你出于好心,但是你说的话挺伤人的。 eg: Your father means well, I know, but I wish he’d stop telling us what to do. 我知道你爸爸是出于一番好意,但是我希望他能别再对我们指手画脚了。 eg: I know you mean well, but I can manage by myself. 我知道你是出于好意,但是我自己能搞定。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 She’s always suggesting ways I could improve my cooking. I know she means well but it really annoys me.