【句子】Well, don’t get me wrong. I’m thrilled that you’re okay. 【Desperate Housewives S02E01】
【发音】/wel/ /dəʊnt/ /get/ /miː/ /rɒŋ/ /rɑːŋ/ /aɪm/ /θrɪld/ /ðæt/ /jə(r)/ /ˌəʊˈkeɪ/
【发音技巧】don’t get me失去爆破+不完全爆破;
【翻译】别误会我/别生气,你平安无事,我太高兴了。
【适用场合】
我们要学习的表达叫做:
get sb. wrong,这个还是比较好理解的,基本就是字面的意思:
“误会某一个人、误解某一个人”;
所以don’t get me wrong经常可以理解或者翻译成为“别误会我/别误解我”或者“别生气”;
to misunderstand;
或者to not understand correctly what sb. means;
eg: Don’t get me wrong, I think he’s doing a good job, but he has some more important things to do now.
别误会我的意思,我觉得他工作做得不错,只是他现在有一些更为重要的事情要去做。
eg: Don’t get me wrong, I think it’s a good school, but they really should get some more up-to-date equipment.
别误解我,我觉得这个学校不错,但是他们真的应该买一些新设备了。
eg: Don’t get me wrong. I like his parents. They’re just a little too strict.
别误会我的意思,我喜欢他爸妈,只是觉得他们有点要求太严苛了。
eg: Don't get me wrong, I appreciate everything your mother has done for us—but it's time for her to get her own place.
别误会我,你妈妈为我们做的一切我都很感激,但是现在应该给她找一个自己的住处了。
eg: Don’t get me wrong. I’m happy about the outcome.
别误会我,这个结果我很高兴。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
You've got him all wrong—I know he seems gruff, but he's a total sweetheart.