【句子】But Phil always had a soft spot for him, because Kenneth sort of looked up to him. 【ModernFamilyS3E09】
【发音】/bʌt/ /fɪl/ /ˈɔːl.weɪz/ /ˈɑːl.weɪz/ /hæd/ /ə/ /sɒft/ /sɑːft/ /spɒt/ /spɑːt/ /fə(r)/ /hɪm/ /bɪˈkɒz/ /bɪˈkɑːz/ /'keniθ/ /sɔː(r)t/ /əv/ /lʊkt/ /ʌp/ /tʊ/ /hɪm/
【发音技巧】But phil不完全爆破;had a连读;soft spot不完全爆破;sort of连读;looked up to失去爆破+连读+失去爆破;
【翻译】但是Phil对Kenneth格外偏爱,因为Kenneth有点敬仰他。
【适用场合】
今天的关键句非常实用,讲了两个很好用的表达。
第一个:
have a soft spot for sb./sth.
第二个:
look up to sb.
先来看看第一个:
have a soft spot for sb./sth.
这个短语的字面意思是:
有一个软的点给某个人/某个事物;
看起来有点懵,换个角度理解:
把内心当中最柔软的地方留给了某个人/某个事物;
或者说某个人/事物是谁谁谁的软肋;
是不是就立刻懂了?
“对某个人/某个事物偏爱(即便是那个人/事物根本不值得)”或者是“无理由地偏爱某个人/事物”;
to have a particular fondness or affection for someone or something, often without knowing why
或者to like someone or something a lot, even if they do not deserve it
eg: I have a soft spot for London Zoo.
我特别喜爱伦敦动物园。
eg: She has a soft spot for kittens.
她很喜欢小猫咪。
eg: Despite how troublesome he could be, the teacher had a soft spot for Daniel.
尽管Daniel调皮捣蛋惹麻烦,但是那个老师还是特别喜欢他。
eg: I've always had a soft spot for roses. My Dad used to grow them when I was a child.
我总是偏爱玫瑰,我小的时候我爸爸种过玫瑰花。
第二个短语:
look up to sb.
敬仰、敬重某个人,把ta当做是自己的偶像、模范;
to admire or view one as a role model
eg: Of course I look up to you—you're my big sister!
我当然敬重你了,你是我大姐诶!
eg: Bill really looks up to his father.
Bill很敬仰他的父亲。
eg: Everyone in the class looked up to the teacher.
班里的每个人都很崇拜、敬重那位老师。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
I have a soft spot in my heart for Jeff. I'll always be his friend.