【绝望的主妇】“药劲儿要过去了”英语怎么说?

【绝望的主妇】“药劲儿要过去了”英语怎么说?

2022-09-28    06'34''

主播: 英语老师瑶瑶

232 2

介绍:
【句子】Gabrielle, the morphine’s wearing off. I really don’t have time for these games. 【Desperate Housewives S02E02】 【发音】/ˌgæbriˈel/ /ðə/ /ˈmɔː(r).fiːnz/ /weə(r)ing/ /ɒf/ /ɑːf/ /aɪ/ /ˈrɪə.li/ /dəʊnt/ /hæv/ /taɪm/ /fə(r)/ /ðiːz/ /geɪmz/ 【发音技巧】wearing off连读;don’t have不完全爆破; 【翻译】加布丽尔,镇痛剂(吗啡)的药劲儿要过去了,我真的没时间跟你在这里斗嘴。 【适用场合】 今天节目中,我们讲一下这个表达,叫做wear off; 这个短语的意思蛮多的,今天重点讲解一个: “随着时间的推移变轻、变弱;逐渐地消失、停止、消散;” to fade or lessen over time; to gradually cease or dissipate eg: The effects of the painkiller wore off and my tooth began to hurt. 止疼药的效果在逐渐变弱,我的牙开始疼了。 eg: I was annoyed at first, but my anger wore off. 我一开始挺生气的,后来我的怒气烟消云散了。 eg: The effects of the drug will soon wear off. 这个药的效果很快就会消失。 eg: I'm giving you a mild sedative to help you calm down. It should wear off in about an hour. 我现在给你来一剂比较缓和的镇定剂帮你平静一下情绪,药力大概能保持1个小时左右/药力大概1个小时左右以后失效。 eg: We'll start driving again once your nausea wears off. 等你不恶心了,我们再开车。 eg: The numbness in his shoulder was starting to wear off. 他肩膀的麻木症状已经开始减轻了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The novelty of married life was beginning to wear off.