【句子】I know your wife’s dead and all, but it’s been six months. Lighten up. 【Desperate Housewives-S1E16】
【发音】[aɪ] [nəʊ] [jɔ:(r)] [waɪfs] [ded] [ænd] [ɔ:l]/[ɑ:l] [bʌt] [ɪts] [bi:n] [sɪks] [mʌnθs] [ˈlaɪ.tən] [ʌp]
【发音技巧】dead and all两处连读;lighten up连读;
【翻译】我知道你遇上老婆去世这摊事儿很难过,但是这都过去半年了,开心点儿吧。
【适用场合】
1. and all一般在口语中出现,比较常见的两层意思是:
①and everything else 其他的(同类的)所有的事儿
eg: She bought the whole lot - house, farm, horses and all.
她都买齐了:房、农场、马还有其他那些东西。
eg: To buy my plane ticket around the world, I had to sell everything I owned—house, car, and all!
为了买我周游世界的机票,我不得不卖掉我所有的财产---车啊,房子啊那些的!
②英式英语中,指的是 也too:
eg: I'd like some and all.
我也要来点儿。
eg: And she stole money from me, and all.
他也从我这偷了钱呢。
2. 另外一个短语,说一下lighten up
意思是:变得更放松、不那么严肃
If someone tells you to lighten up, they think you should be less serious and make an effort to be more relaxed and happy.
eg: Oh, lighten up! I was only joking!
哎呀放轻松!我刚只是在开玩笑的!
eg: I wish she'd lighten up a bit.
我真希望她能开心点儿。
eg: Come on, this is a party. Lighten up.
好了啦,这是派对诶!开心点儿!
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
这是一个葬礼,不论你干啥,都不能让心情变得不那么压抑。