阿俊20171229《孔子》

阿俊20171229《孔子》

2017-12-23    10'54''

主播: 阿俊丢丢

41 1

介绍:
20171229 孔子Confucius 孔子(Confucius)是我国古代著名的思想家、教育家,儒家学派(Confucian School)的创始人。 Confucius is a famous ideologist, educator, and the founder of Confucian School in ancient China. 相传孔子有弟子三千,贤弟子72人,孔子曾带领部分弟子周游列国14年。 It is said that he has 3,000 disciples, 72 out of whom are excellent ones, and he has led some disciples to visit various states for 14 years. 在中国五千年的历史上,对华夏民族的性格、气质 (temperament)产生最大影响的人就算是孔子了。 During 5,000 years' history of China, it's Confucius who has exerted the greatest impact on Chinese nation's characteristic and temperament. 他正直、乐观向上、积极进取。他一生都在追求真、善、美,一生都在追求理想的社会。 He is upright, optimistic, active and enterprising, striving for truthfulness, kindness and beauty, and seeking for an ideal society all his life. 他品格中的优点,几千年来影响着中国人,特别是影响着中国的知识分子。 The shining points in his characteristics have been influencing the Chinese people, especially the Chinese intellectuals for thousands of years. 翻译讲解 1.创始人:说思想、学派的创始人或奠基者,可以founder、creator或 originator来表达。 2.弟子:译为disciple,当时的弟子多指门徒,而非当今的学生。 3.周游列国:可译为visit various states 或者travel around various states。 孔子生于春秋时期,那时的国家跟现在国家的概念是不一样的,那时的国家更适合译作state,而不是country,如“战国”应译作Warring States。 4.积极进取:可译为active and enterprising,其中active意为“积极的”,enterprising意为“有进取心的”。 5.真、善、美:应译为truthfulness, kindness, beauty。 6.追求:文中两处用到“追求”,可以分别翻译为striving for和seeking for,以增加用词的变化,彰显语言功底。
上一期: 阿俊20171228《孟子》
下一期: 散文2柔和