《海浪》伍尔夫著/曹元勇译 #节选03

《海浪》伍尔夫著/曹元勇译 #节选03

2021-03-15    08'57''

主播: 缘结

263 4

介绍:
另外,没过多久,一个侍女送来一张便条,然后就在珍妮转身去写回信而我则充满好奇地想知道她在写些什么以及写给什么人的时候,我仿佛看见了落在他的坟墓上的那第一片树叶。我看见我们奋力越过当下这个时刻,将它永久地丢在我们的身后。然后我们肩并肩地坐在沙发上,无可避免地回想起别人早已说过的话:‘现在的这棵百合花在五月里会开得更为茂盛。’我们曾经把珀西瓦尔比作一朵百合花——而这个珀西瓦尔,我一直希望他蓬乱着头发,颠覆各种权威,跟我相携到老;他已经被百合花淹没了。 “于是,当下这一刻的真诚感消失了;于是,这种真诚变成了某种象征;而我对此根本无法忍受。我们与其让这些百合花的甜蜜的汁液散发出来,并且用各种各样的辞藻将他覆盖起来,还不如亵渎神明地嘲笑一番、议论一番呢,我嚷嚷着说。因此,我便突然沉默下来,不再说话,而珍妮,这个心中既无未来也无远虑,只是全身心地关注眼前这一刻的珍妮,这鞭子只是轻轻地抽了她一下,她往脸上扑了些粉(我就爱她这一点),然后站在门口的台阶上向我挥手道别,同时还用一只手按着她的头发,以免被风吹乱了,正是这个姿势令我对她感到敬重,仿佛它使我们的决心更加坚定了——绝不再让百合花生长。 “我怀着幻想破灭的清澈心情观察着大街上那些卑劣的虚幻景象;它的一座座门廊;它的一扇扇挂着窗帘的窗户;购买东西的妇女身上穿着的黄澄澄的衣服,贪婪吝啬、洋洋自得的神气;裹着羊毛大围巾出来呼吸新鲜空气的老头子;行人穿过马路时的小心谨慎;人人怀有的要继续活下去的决心,而实际上,你们都是些傻瓜和笨蛋,我说,随时都可能有一块瓦片从屋顶上飞下来,随时都可能有一辆汽车突然出事儿,因为要是一个喝醉酒的人手里握着一根棍棒摇摇晃晃地走来走去,根本就没有任何道理可言——如此而已。我就像是一个获准走到后台去的人,一个得以看清那些舞台效果是怎样产生出来的奥秘的人。但不管怎样,我还是回到了自己那个温暖舒适的家里,客厅女仆提醒我要穿着袜子蹑手蹑脚地上楼。孩子正在睡觉。我走进我自己的房间。 “难道就没有一把利剑或者别的什么东西,可以用来摧毁这些墙壁,这个藏身之所,这种生儿育女和藏在窗帘后面的生活,以及日复一日地越来越陷入和沉湎于图书和画册之中的生活吗?真还不如像路易斯那样,为了追求完美而耗尽心血呢;或者像罗达那样撇下我们,越过我们的头顶,飞向荒漠;或者经过成千上万此的选择,最终只选了一个像奈维尔的人;或者还不如做一个像苏珊那样的人,对太阳的酷热或霜打过的草地,又是爱又是恨;或者做一个像珍妮那样的人,诚实无欺,像个动物似的。他们每个人都有自己着迷的事情;他们对死亡都抱有同样的感受;这些都会给他们带来好处。所以,我就一一拜访了我的这些朋友,用手指摸索着试图撬开他们那些紧锁着的小匣子。我手里捧着我的忧伤——不,不是我的忧伤,而是我们这人生的难以理解的答案——依次走到他们跟前,请他们检验。有的人去找牧师;有的人依靠诗歌;而我则依靠我的朋友,依靠我自己的心,在各种辞藻和断简残篇当中,寻觅某种完整无缺的东西——对我来说,月亮和树木中的美还显得不够;对我来说,一个人与另一个人的接触就是一切,然而我感到连这个也是难以捉摸的,因为我是那么的不完整,那么的脆弱,那么难以言喻的孤独。我就是这样坐在那里。 “这是这个故事的结尾吗?一声长叹?海浪的最后一次波动?一条细流流进一道阴沟,汩汩地消失了踪影?让我赶快摸摸这张桌子吧——就这样——由此来恢复我对当下时刻的感觉。一个摆满各种调味品瓶子的餐具柜;满满一篮子圆面包;一盘香蕉——这些都是看了使人感到惬意的情景。然而,如果根本就不存在什么故事,那又怎么可能存在结尾或开端呢?当我们试图讲述生活的时候,它也许根本就不愿意让我们这样来对待它。深夜难以入眠的时候,竟然不能对自己更加克制一些,这似乎颇为不可思议。于是,分门别类也就显得不是那么很有价值了。真是不可思议啊,浪潮的推动力会渐渐消失在一条干枯的河沟里。深夜独坐,就会感到我们似乎已经精疲力竭;我们的这一点水只能勉强淹着那些海冬青的穗穗;我们甚至都无法够着那些稍远一点的卵石,将它们打湿。全都结束了,我们走到了尽头。只能期待着——我整夜都在期待——我们全身再涌起一点活力;我们站起身来,我们把白色浪花似的鬃毛向后一甩;我们步履沉重地在岸上行走;我们决不愿意受到束缚。这就是说,我刮过胡子,洗过脸;没有弄醒我的妻子,独自吃过早餐;戴上帽子,走出家门去谋生了。星期一过后,星期二就来了。