巴黎,天空明信片-海梅·吉尔·德·别德马-李馒头、圆圆连读-

巴黎,天空明信片-海梅·吉尔·德·别德马-李馒头、圆圆连读-

2019-07-01    05'52''

主播: 读首诗再睡觉

136 3

介绍:
巴黎,天空明信片 现在,我要告诉你们 我也曾在巴黎,曾经幸福。 那是我青春里美好的几年, 心灵充沛的 几年,父母祖国抛在身后 感觉从此自由,那是 夏天,那个罢工的 夏天,巴颂最早几首歌的夏天, 属于那个几乎是爱的 美丽故事。 记忆里还活着那个夜晚, 刚刚抵达。我还能看见, 圣米歇尔桥下,手中,沉默的, 八月硕大的月亮悬在圣母院 双塔之间,一种不可能的 蓝色,梦过多少次的河 ——“太浪漫了”,像你撤走嘴唇时 对我说的。 你在你的祖国哪个失落的 地方?美国的哪个角落? 谁的房间?最丑陋的时刻, 你梦想死去(在谁怀里不重要), 到时候,塞纳河上 这平静喧嚣的天光 和人潮的热浪会抵临你, 如同此刻抵临我一样。 像很久以前做过的梦, 像当时那首歌, 一瞬间,激烈地, 我们的爱的故事 这样回到心里, 混同当时的日日夜夜, 那些快乐的时刻, 那些指责 还有,从“星星”到“民族”的地铁车厢里 去往床上的那趟旅程。 作者 / [西班牙] 海梅吉尔德别德马 翻译 / 汪天艾 PARS, POSTAL DEL CIELO Ahora, voy a contaros cmo tambin yo estuve en Pars, y fui dichoso. Era en los buenos aos de mi juventud, los aos de abundancia del corazn, cuando dejar atrs padres y patria es sentirse ms libre para siempre, y fue en verano, aquel verano de la huelga y las primeras canciones de Brassens, y de la hermosa historia de casi amor. An vive en mi memoria aquella noche, recin llegado. Todava contemplo, bajo el Pont Saint Michel, de la mano, en silencio, la gran luna de agosto suspensa entre las torres de Notre-Dame, y azul de un imposible el ro tantas veces soado –It’s too romantic, como t me dijiste al retirar los labios. En qu sitio perdido de tu pas, en qu rincn de Norteamrica y en el cuarto de quin, a las horas ms feas, cuando suees morir no te importa en qu brazos, te llegar, lo mismo que ahora a m me llega, ese calor de gentes y la luz de aquel cielo rumoroso tranquilo, sobre el Sena? Como sueo vivido hace ya mucho tiempo, como aquella cancin de entonces, as vuelve al corazn, en un instante, en una intensidad, la historia de nuestro amor, confundiendo los das y sus noches, los momentos felices, los reproches y aquel viaje -camino de la cama- en un vagn del Metro toile-Nation. JAIME GIL DE BIEDMA 朗读 / 李馒头、圆圆 制作 / 哪吒 出品 / 读首诗再睡觉