風がどこを吹いているのか僕にはわからない
作者 徐志摩 翻译 吴小璀
風がどこを吹いているのか
僕にはわからない――
夢の中にいる僕
その心地よさで去りかねている
風がどこを吹いているのか
僕にはわからない――
夢の中にいる僕
彼女の優しさに酔いしれている
風がどこを吹いているのか
僕にはわからない――
夢の中にいる僕
甘美な輝きに包まれている
風がどこを吹いているのか
僕にはわからない――
夢の中にいる僕
彼女の薄情さに心が痛んでいる
風がどこを吹いているのか
僕にはわからない――
夢の中にいる僕
悲しみに心が打ち砕かれている
風がどこを吹いているのか
僕にはわからない――
夢の中にいる僕
薄暗い闇に包まれている
原文
我不知道风是在哪一个方向吹
徐志摩
我不知道风
是在哪一个方向吹——
我是在梦中,
在梦的轻波里依洄。
我不知道风
是在哪一个方向吹——
我是在梦中,
她的温存,我的迷醉。
我不知道风
是在哪一个方向吹——
我是在梦中,
甜美是梦里的光辉。
我不知道风
是在哪一个方向吹——
我是在梦中,
她的负心,我的伤悲。
我不知道风
是在哪一个方向吹——
我是在梦中,
在梦的悲哀里心碎!
我不知道风
是在哪一个方向吹——
我是在梦中,
黯淡是梦里的光辉。
本文来源:微信公众平台 wuxiaocui-beijing
【朗读者吴小璀老师简介】
中国首位中日同传翻译硕士导师,北京大学翻译硕士班外聘专家。20多年日语教学经验。在日本学习生活工作14年。接受过NHK播音员的培训。在北京语言大学被国家公派学员誉为“完美教师”。学员评价其“语音语调标准到没有朋友,且声音有治愈能力”。
详情请关注她的公众号 wuxiaocui-beijing ,也可直接加她微信wuxiaocuiatbeijing。