公式サイトはこちら
http://livaia.com/local_news_chinese/apple46/
今回の単語:
请假:休暇、休みを取る
阿姨:親戚のおばさん、お手伝いさん
自己人:身内の人
实在:真面目(まじめ)だ、本当に
今回の記事:
毛女士很奇怪地询问身旁的李女士:“你怎么请假带孩子?你家阿姨呢?”得到的答复是:“辞退了。”
毛さんはとても不思議そうに隣の李さんに訪ねました。「どうして休みをとって子供を連れているの?お手伝いさんは?」。李さんは「辞めました」と答えました。
做得好好的怎么会辞退?李女士迟疑半天,说道:“因为……她总是吃我家的苹果。”
良くしてくれたのに、どうして辞めたの?李さんは長い時間、ためらった後、「なぜなら…彼女がいつも家のリンゴを食べるからです」と言いました。
“她实在是太实在了。”李女士说,聘请阿姨时她也说过“别客气,就当自己人”
「彼女は本当に真面目で、真面目過ぎるほどでした」。お手伝いさんを雇った時も彼女に「気を遣わないで、身内のようにしていいんだからね」と李さんは言いました。
但阿姨实在太把自己当自家人了。家里一箱苹果,孩子没吃老人没吃,就她每天吃。
しかし、お手伝いさんは身内のようにし過ぎました。家にリンゴが一箱あったのですが、子供たちもおじいさんおばあさんも食べていないのに、彼女は毎日食べていたのです。
“每天吃我家水果,我们真的觉得她这样不好。”
「毎日、私の家の果物を食べる。私たちは本当に、彼女がこうすることは良くないと感じました」。
記事引用元:
http://hn.rednet.cn/c/2016/03/10/3929647.htm(红网)