绝望主妇 Desperate Housewives
第一季第四集(之二)
收听更多精彩美剧内容,请关注新浪微博@意趣英语
剧情|上集讲到Bree的老公跟她分居了,但她还是尽力瞒着孩子们
Danielle: I'm telling you, dad didn't come home last night. They had a fight -- a bad one. 我跟你说法,爸爸昨晚没回来。他们吵架了,吵得很厉害。
Andrew: How bad? 多厉害啊?
Danielle: Like divorce court bad. 离婚法庭那么厉害。
Danielle: Listen to her. She always overcompensates when she's worried. If dad moves out and leaves us with her, I'll lose my mind. 听听她,她一担心就会过度补偿我们。如果爸爸搬出去,把我们留给她,我会发疯的。
这段话里有很多关于夫妻/情侣吵架时的表达,请看下边的总结:
Someone didn’t come home last night. 昨晚某人没回家。
Have a fight 吵架
A: Why isn’t Naomi with you? Naomi为什么没跟你在一起啊?
B: We had a fight so she didn’t want to come out with me.
特殊用法1
They had a fight – a bad one.
这种句式是为了表强调。
口语中经常会这么说
He bought a car – an expensive one. 他买了辆车,一辆很贵的。
特殊用法2
口语中提问How bad?多糟糕
我们可以回答Like…bad. 就像…那么糟。
Bad前边这时候不仅可以加副词,还可以加名词和形容词。
比如我们可以说
Like divorce court bad. 就像离婚法庭那么糟。
也可以说
Like bad bad. 真的很糟。
文化:Divorce court 离婚法庭
离婚法庭是美国的一个真人秀节目,真实的夫妇去这个节目上辩论离婚,主持法庭的也是一个真实的法官。
Move out 搬出去
其他实用表达
Overcompensate 过度补偿
I’ll lose my mind. 我会发疯的。
I’ll lose my mind if I have to see that movie again. It was so bad. 如果再让我看那个电影我会发疯的。特别难看。
意趣英语
新浪微博@意趣英语
公众微信YiQuEnglish
APP朗易思听 名师精讲栏目 意趣英语