诗.027.和晋陵陆丞早春游望

诗.027.和晋陵陆丞早春游望

2020-11-03    07'13''

主播: 长水退士(古诗词)

408 2

介绍:
和晋陵陆丞早春游望 (别名:和晋陵陆丞相早春游望) 唐 杜审言 独有宦游人,偏惊物候新。 云霞出海曙,梅柳渡江春。 淑气催黄鸟,晴光转绿蘋。 忽闻歌古调,归思欲沾巾。 注释: ⑴和:指用诗应答。晋陵:今江苏常州。唐代属江南东道毗陵郡。陆丞,作者的友人,不详其名,时在晋陵任县丞。 ⑵宦游人:离家作官的人。 ⑶偏:特别。惊:敏感。 物候:指自然界的气象和季节变化. ⑷曙(shǔ):天刚亮。 梅柳:梅花和柳树。 淑(shū)气:和暖的天气。 黄鸟:即黄莺,又名仓庚。仲春二月“仓庚鸣”(《礼记·月令》),南北皆然,但江南的黄莺叫得更欢。西晋诗人陆机说:“蕙草饶淑气,时鸟多好音。”(《悲哉行》)“淑气催黄鸟”,便是化用陆诗,而以一个“催”字,突出了江南二月春鸟更其欢鸣的特点。 ⑸转:摇动,飘荡。 绿蘋(pín):浮萍。 ⑹歌:唱、读。 古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。 ⑺沾巾:意思是泪水沾湿手巾。巾:一作“襟”。 译文: 只有远离故里外出为官之人,才会特别敏感节气物候的更新变换。 天边云霞灿烂,太阳即将从海上东升,江南梅红柳绿江北却才回春。 和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的阳光照耀着水中飘动的浮萍。 忽然听到你吟诵古朴的曲调,勾起了我的归思情怀,令人落泪沾襟。 背景: 杜审言在唐高宗咸亨元年(670年)中进士后,仕途失意,一直充任县丞、县尉之类小官。大约武则天永昌元年(689年)前后,他到江阴县任职。此时,杜审言与陆某是同郡邻县的僚友。他们同游唱和,可能即在其时。陆某原唱应为《早春游望》,内容已不可知。此诗是杜审言为唱和而作,写诗人宦游他乡,春光满地不能归省的伤情。诗一开头就发出感慨,说明离乡宦游,对异土之“物候”才有“惊新”之意。中间二联具体写“惊新”,写江南新春景色,诗人怀念中原故土的情意。尾联点明思归和道出自己伤春的本意。这是一首和诗,采用拟人手法,写江南早春,历历如画。对仗工整,结构细密,字字锤炼。