介绍:
阁夜 唐 杜甫 七言律诗 岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。 五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。 野哭千家闻战伐,夷歌数处起渔樵。 卧龙跃马终黄土,人事音书漫寂寥。 注释:①阁夜:阁指当时杜甫寓居于的夔州西阁,是个背山临水的好地方。西阁居高临下,临近长江边瞿塘关,即“夔门”。②岁暮:年末。阴阳:指日月。短景:指冬季日短。景:通“影”,日光。③霁(jì):雨、雪停。④鼓角声悲壮:用的是祢衡击鼓,出自《后汉书·祢衡传》:次至衡,衡方为《渔阳》参挝(cān zhuā),客态有异,声节悲壮,听者莫不慷慨。三峡:指瞿(qú)塘峡、巫峡、西陵峡。瞿塘峡在夔(kuí)州东。星河影动摇:用的是汉武帝问星象异动之事,出自《汉书·天文志》:星摇者,民劳也。⑤野哭:战乱的消息传来,千家万户的哭声响彻四野。千家:一作“几家”。⑥战伐:指崔旰(gàn)之乱。⑦夷歌:指四川境内少数民族的歌谣。夷,指当地少数民族。⑧卧龙:指诸葛亮。跃马:化用左思《蜀都赋》中“公孙跃马而称帝”句,意指公孙述在西汉末乘乱据蜀称帝——这也就是“白帝城”名字的由来。而夔州西郊有武侯庙和白帝庙,杜甫遥望这两座纪念不世出的英雄人物的地方,无限感慨。人事:指交游。音书:指亲朋间的书信、慰藉。因书一作“依依”。漫:徒然。寂寥:冷落萧条。 译文:时令到了寒冬,白天越来越短。浪迹天涯的我,在这霜雪初停的寒夜里独自凝望。五更黎明时听到战鼓号角,起伏悲壮。三峡倒映着银河星辰,随波动摇。野外千家哭声,传来战争的讯息。数处渔人樵夫,唱起夷族的歌谣。诸葛亮和公孙述,都曾经在这里叱咤(chì zhà)风云,终究也还是变成了黄土。人事变迁,亲朋好友都在不知不觉中逐渐远去,离开人世。 背景:该诗是公元 766 年(大历元年)冬杜甫寓居夔州西阁时所作。 公元765年,严武暴病去世,杜甫在蜀中失去了依靠,携家眷一路东下,于第二年到达夔州。在夔州都督柏茂琳的照顾下,杜甫为公家代管东屯公田一百顷,暂时安定下来。两年后杜甫决定北上返乡,由于时局动荡、生活窘迫以及洪水的缘故,一直在岳阳、长沙、衡阳之间往返,最终客死小舟之上。 杜甫在夔州住了一年九个月,其间所创作诗篇数量450余首,是流传下来杜诗的三分之一,这首《阁夜》便是其中较著名的一首。 当时西川崔旰(gàn)、郭英乂(yì)等军阀混战,连年不息。吐蕃也不断侵袭蜀地。而杜甫的好友李白、严武、高适等都先后死去。感时忆旧,他写了这首诗,以低沉的心情表现出一种近乎超脱的思想。 蜀中战乱是严武的突然离世所引发的。崔旰是严武的爱将,时任西山都知兵马使。严武死后,他请求朝廷任命大将王崇俊为剑南节度使,可是当时朝廷已任郭英乂。英(乂)至成都,先杀王崇俊,又召崔旰还成都;旰不还,于是英自将兵讨旰,结果大败。(崔旰)于是帅所部五千余人袭成都。辛巳,战于城西,英大败。旰遂入成都,屠英家。英又单骑奔简州。普州刺史韩澄杀英,送首于旰。邛(qióng)州牙将柏茂琳、泸州牙将杨子琳、剑州牙将李昌,各举兵讨旰,蜀中于是大乱。
上一期: 诗128.登高(九日登高)
下一期: 诗130.江村