凰台上忆吹箫·香冷金猊

李清照 〔宋代〕

凰台上忆吹箫·香冷金猊 李清照 〔宋代〕

2023-02-05    01'07''

主播: @心语@

11 0

介绍:
凰台上忆吹箫·香冷金猊 李清照 〔宋代〕 香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。任宝奁尘满,日上帘钩。生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。新来瘦,非干病酒,不是悲秋。 休休,这回去也,千万遍《阳关》,也则难留。念武陵人远,烟锁秦楼。惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。凝眸处,从今又添,一段新愁。(版本一) 香冷金猊,被翻红浪,起来人未梳头。任宝奁闲掩,日上帘钩。生怕闲愁暗恨,多少事、欲说还休。今年瘦,非干病酒,不是悲秋。 明朝,者回去也,千万遍阳关,也即难留。念武陵春晚,云锁重楼。记取楼前绿水,应念我、终日凝眸。凝眸处,从今更数,几段新愁。(版本二) 译文及注释 译文 铸有狻猊提钮的铜炉里,熏香已经冷透,红色的锦被乱堆床头,如同波浪一般,我也无心去收。早晨起来,懒洋洋不想梳头。任凭华贵的梳妆匣落满灰尘,任凭朝阳的日光照上帘钩。我生怕想起离别的痛苦,有多少话要向他倾诉,可刚要说又不忍开口。新近渐渐消瘦起来,不是因为喝多了酒,也不是因为秋天的影响。算了罢,算了罢,这次他必须要走,即使唱上一万遍《阳关》离别曲,也无法将他挽留。想到心上人就要远去,剩下我独守空楼了,只有那楼前的流水,应顾念着我,映照着我整天注目凝眸。就在凝眸远眺的时候,从今而后,又平添一段日日盼归的新愁。 注释 金猊(ni泥):狮形铜香炉。 红浪:红色被铺乱摊在床上,有如波浪。 宝奁(lian连):华贵的梳妆镜匣。 者:通这。 阳关:语出《阳关三叠》,是唐宋时的送别曲。此处泛指离歌。 武陵人远:此处借指爱人去的远方。烟锁秦楼:总谓独居妆楼。 秦楼:即凤台,相传春秋时秦穆公女弄玉与其夫箫史乘风飞升之前的住所。 眸(móu):指瞳神。指眼珠。▲