蝶恋花  暖日晴风初破冻 李清照

蝶恋花 暖日晴风初破冻 李清照

2023-02-05    00'45''

主播: @心语@

11 0

介绍:
原文 李清照《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》 暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动。酒意诗情谁与共?泪融残粉花钿重。 乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤。独抱浓愁无好梦,夜阑犹剪灯花弄。 译文及注释 译文 和风暖雨,湖面冰层已慢慢融化。柳叶发新芽,梅花绽放,已经感觉到春天将近了。这样的时刻又能和谁把酒论诗呢?独坐相思,泪融残粉,就连头上所戴的些许首饰,也觉得无比沉重了。 初试金丝缝成的夹衫,慵懒的斜靠在枕头上,只把那头钗压坏也难以顾及。愁思太浓,又怎能做得好梦?直至夜阑人静之时,仍剪弄灯花,以排遣愁怀。 注释 初破冻:刚刚解冻。 柳眼:初生柳叶,细长如眼,故谓“柳眼”。 梅腮:梅花瓣儿,似美女香腮,故称“梅腮”。 花钿(diàn):用金翠珠宝等制成花朵的首饰。 乍:起初,刚刚开始。 金缕缝:用金线缝成的衣服。 山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故称“山枕”。 欹(qī):靠着。 钗头凤:即头钗,古代妇女的首饰。因其形如凤,故名。 夜阑:夜深。 灯花:灯蕊燃烧耐结成的花形。▲