这一期两位主持人讨论的是上下班的话题。大家上班的路程有多远呢?是怎样去?又要花费多长时间呢?让我们看看两位主持人怎么上下班的吧!
경화: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다.
京华:大家好,这里是Talk To Me In Korean。
석진: 안녕하세요. 경화 씨.
锡镇:你好,京华。
경화: 안녕하세요. 석진 오빠.
京华:锡镇哥哥你好。
석진: 너무 추워요.
锡镇:太冷了。
경화: 맞아요. 오늘 너무 춥네요.
京华:是的,今天真冷啊。
석진: 요즘 한국은 너무 추워졌어요.
锡镇:最近韩国变得非常冷了。
경화: 이제 겨울이 다 왔죠.
京华:现在冬天确实来了。
석진: 네. Winter is coming. 겨울이 다 왔습니다. 너무 춥네요.
锡镇:是,Winter is coming,冬天来了,太冷了。
경화: 네.
京华:是。
석진: 여러분의 나라의 날씨는 어떤가요?
锡镇:大家所在国家的天气怎么样呢?
경화: 아마 다 추울 것 같아요.
京华:恐怕都冷起来了。
석진: 아무쪼록 감기 조심하시고요.
锡镇:千万请小心感冒。
경화: 네.
京华:是的。
석진: 오늘 저희가 뭐에 대해서 얘기를 할 거죠?
锡镇:今天我们要谈论什么呢?
경화: 오늘은요. 출퇴근길에 대해서 얘기할 거예요.
京华:今天啊,要谈论上下班。
석진: 출퇴근길.
锡镇:上下班。
경화: 네.
京华:是。
석진: 이 주제를 제가 한번 정해 봤는데요. 제가 저번에 일 때문에 저랑, 경은 누나랑, 경화 씨랑 같이 지하철을 탄 적이 있었어요. 저는 그냥 졸고 있었거든요. 졸다가 잠깐 눈을 떴는데,
경 화 씨가 책을 읽고 있는 거예요. 지하철 안에서. 너무 지적으로 보이는 거예요. 그게.
锡镇:这个主题我曾经定过一次。上次因为工作,我和静恩姐姐,还有京华一起坐过地铁。那天我一直很困来着,打着瞌睡中间睁开眼,看到京华在看书呢,在地铁里,看上去很有文化。
경화: 네.
京华:是。
석진: 그래서 “경화 씨는 출퇴근할 때도 이렇게 책을 읽는가?” 그렇게 생각이 들더라고요. 그러면 서, 다른 사람들은 요즘 출퇴근할 때 무엇을 하는지 되게 또 궁금하고, 요즘 한국 사람들은 무엇을 하고. “그것을 얘기하면 되게 재밌겠다.” 그런 생각이 들더라고요.
锡镇:所以我就想“京华上下班时也这样读书吗?”于是很好奇人们最近上下班时干什么,最近韩国人都干什么,我觉得”聊那个肯定很有趣的。”
경화: 네. 맞아요. 그 학교 다닐 때는 등·하굣길이라고 하잖아요. 그때는 많이 잤던 것 같아요.
京华:对,没错。上学的时候有上下学的路嘛,那会儿经常都是睡觉。
석진: 피곤하니까.
锡镇:因为很累。
경화: 네. 물론 앉아 있을 때는, 이제 책을 읽기도 하는데, 사실 저는 서 있을 때는 책을 못 읽어요, 잘. 가끔 제가 정말 재밌게 읽고 있는 책은 그 내용이 궁금하니까, 서 있을 때도 읽기는 하는 데, 대부분 서 있을 때는 음악을 듣거나, 또 요즘에는 팟캐스트를 듣거든요. 그런데 가끔 너무 졸릴 때는 서서도 졸 때가 있어요.
京华:是的。当然坐着的时候,也看书,事实上我站的时候看不了书,看不进书。偶尔有我很喜欢看的书时,因为对内容很好奇,我站的时候也看,但大部分站着的时候是听音乐,最近是听播客。可是偶尔会有非常困的时候会站着打瞌睡。
석진: 서서 졸 수 있어요?
锡镇:站着也能打瞌睡吗?
경화: 네.
京华:能。
석진: 안 위험해요?
锡镇:不危险吗?
경화: 제 의지대로 조는 게 아니잖아요. 그러니까 위험해도 어쩔 수가 없는 거죠. 조는 거를 제가 어 떻게 컨트롤할 수 없기 때문에, 그래서 저도 스스로한테 깜짝깜짝 놀라요. “나는 서서도 자는 구나.” 이렇게.
京华:打瞌睡也不是我的意识能控制的啊,所以就算危险也没办法。打瞌睡我也无法控制,所以我自己也是大吃一惊,“原来我站着也能睡啊”。
석진: 근데 그거 되게 위험해요.
锡镇:但是那是很危险的。
경화: 네.
京华:是的。
석진: 예전에 제가 군대에서 훈련을 나갔다가 서서 존 적이 있었어요. 그런데 뭔가 이상해서 눈을 떠 봤는데, 바로 눈앞에 땅이 있는 거예요. 제가 거의 넘어질 뻔 한 거죠.
锡镇:以前我在军队训练的时候,站着打瞌睡过。但是有种奇怪的感觉,所以眼睛睁开了,发现眼前就是地面,是我差点就摔倒了。
경화: 아!
京华:啊!
석진: 그때 정말 놀랐고, “정말 큰일 날 수도 있겠다.” 그런 생각이 들었었어요.
锡镇:当时真是吓到了,想到“真是差点出了大事。”
경화: 맞아요. 근데 오빠도 그때 잠이 많이 부족하셨나요?
京华:没错。但哥哥那时候也经常睡眠不足吗?
석진: 보통 훈련 나가면, 먹는 것도 부족하고, 잠자는 것도 많이 부족해요.
锡镇:一般去训练的话,吃的也不够,睡眠也很不充足。
경화: 아, 그렇군요.
京华:啊,原来如此。
석진: 아무튼, 다시 출퇴근길로 돌아와서, 요즘 한국 사람들 보면, 출퇴근길에 뭔가 많이 하고 있어 요.
锡镇:总之,再回到上下班的话题,最近韩国人上下班的路上好像很多人在做什么事。
경화: 맞아요.
京华:没错。
석진: 근데 그게 예전에는 그걸 많이 안 했는데, 뭔가 자꾸 바뀌는 것 같아요. 시간이 가면서.
锡镇:但是以前不怎么做的,好像是经常变的,随着时间的流失。
경화: 맞아요. 특히나, 요즘에는 이제 스마트폰을 많이 보고 계시는데, 게임도 많이 하시고, 또 “카 톡”으로 친구들이나 사람들과 얘기도 나누고 그러시더라고요.
京华:没错,特别是最近常用智能手机,游戏也经常玩,还有会用“katalk”跟朋友们聊天。
석진: 네. 제가 방금 말했던 그게 바로 이제 스마트폰을 이용해서 하는 거였는데, 예전에는 “카카오 톡”이라고 하죠. 그 메신저로 친구랑 같이 채팅하는 모습을 쉽게 볼 수 있었어요.
锡镇:是,我刚才说的就是用智能机,以前是叫“kakao talk”的嘛,经常可以看到人们把它当成使者跟朋友们聊天。
경화: 네.
京华:是的。
석진: 그러다가 요즘에는 게임을 정말 많이 하시더라고요. “애니팡”, 그리고 이제 “드래곤 플라이 트”.
锡镇:而且最近人们还经常玩游戏,“anipang”还有“dragon flight”。
경화: 네.
京华:是。
석진: 그런 게임을 정말 많이 하시더라고요.
锡镇:真的很多人玩那种游戏。
경화: 네, 맞아요. 게임도 이렇게, 사실 가지각색은 아니고, 대부분 하는 게임이 비슷해요.
京华:是,没错。游戏也是,实际不是各式各样的,大部分游戏都很类似。
석진: 네. 거의 비슷하다 보니까, 거기서 나오는 소리가 있잖아요. 혹시 흉내 낼 수 있나요? “애니 팡”이나, 뭐 “드래곤 플라이트”?
锡镇:是,几乎都差不多,里面有声音嘛,你或许能模仿吗?“anipang”或者什么“dragon flight”?
경화: “드래곤 플라이트”는 안 해 봐서 잘 모르겠고요. “애니팡”은... 무슨 소리가 났었죠? 동물 소리 죠? 동물이 죽는 소리인가요?
京华:没玩过“dragon flight”所以不知道,“anipang”是...什么声音来着?动物的声音吧?是动物死的声音吧?
석진: “이융, 이융.” 뭐 이런 소리.
锡镇:“yiyong,yiyong”这种声音。
경화: 맞다. 맞다.
京华:没错,没错。
석진: 아무튼 그 소리가 되게 여러 군데에서 막 나요. 참, 보고 있으면 되게 재밌기도 하고, “저게 정말 재밌나?” 싶기도 하고. 그런데 그걸 보고 있으면 왠지 나도 저렇게 될까 봐, 저는 안 하 게 되는 것 같아요.
锡镇:总之那种声音在各处都有,对了,看着也很有意思。会这么想“那个真的那么有意思吗?”但看那个的话会担心我也那样,所以我不玩。
경화: 왜, 저렇게 되는 게 어때서요?
京华:怎么,成那样就怎么了?
석진: 다 똑같은 것만 하고 있잖아요.
锡镇:都玩一样的嘛。
경화: 아! 남과 똑같은 건 하기 싫군요.
京华:啊!原来是不想跟别人做一样的事啊。
석진: 네.
锡镇:是的。
경화: 그럼 오빠는 주로 뭘 하세요?
京华:那么哥哥主要干什么呢?
석진: 저는 주로 잤어요. 자거나, 음악을 듣거나, 그랬었는데 요즘에는 책 한 권을 읽고 있죠.
锡镇:我主要是睡觉,睡觉或者听音乐,最近在读一本书。
경화: 어떤 책이죠?
京华:什么样的书呢?
석진: 아마 TTMIK Talk에도 아마 나갈 건데, 아, “카페 꼼마”에서 이미 나갔죠? “그 후에”라는 책을 아직도 읽고 있어요. 제가 출퇴근길에만 그 책을 읽다 보니까 시간이 많이 걸리는 것 같아요.
锡镇:可能在TTMIK Talk中也会出现,啊,在“小cafe”中已经出现过了吗?我还是在读叫“那之后”的书,我只在上下班的路上读那本书,所以好像花的时间比较长。
경화: 저도 책을 제일 많이 읽는 시간이 출퇴근 시간, 그리고 학교 다닐 때는 등·하굣길에서 많이 읽었는데요. 그런데 스마트폰이 나온 뒤로,제 독서량이 굉장히 줄었어요. 그 이유가 그 출퇴 근길, 등·하굣길에 스마트폰을 대신, 책 대신 했기 때문이죠.
京华:我也是读书最多的时间就是上下班的路上,还有上下学的时候。但是有了智能手机以后,我的读书量减少了很多,就是因为上下班和上下学的路上智能机代替书了。
석진: 네, 그렇군요. 정말 스마트폰이 나오기 이전에는, 과연 사람들이 출퇴근길에 뭘 했나 싶어요.
锡镇:是,是这样的。真的想知道在智能机出现之前,人们上下班的路上都干什么呢。
경화: 제 기억으로는 많은 분들이 저처럼 잤던 것 같아요.
京华:我记忆中好像很多人都像我一样睡觉。
석진: 자거나, 책을 보는 사람들도 분명 많았을 것 같고요.
锡镇:好像睡觉或者看书的人们有很多。
경화: 네. 그리고 신문도 많이 읽었어요.
京华:是,还有很多是读报纸。
석진: 아, 맞다! 신문도 정말 많이 읽었을 것 같고.
锡镇:啊,对!也经常读报纸。
경화: 네. 특히 아침에는 지하철역 앞에서 무료 신문을 나눠 주잖아요. 그 신문을 많이 읽고 계시 죠.
京华:是,尤其是早上在地铁站前会给免费的报纸嘛,很多人都看那个报纸。
석진: 맞아요. 근데, 요즘에는 좀 많이 바뀌었죠.
锡镇:没错,但是最近改了很多。
경화: 네.
京华:是。
석진: 그거 참 신기한 것 같아요.
锡镇:那个真是很神奇。
경화: 그래서 앞으로 또 뭐가 유행할지 궁금해요.
京华:所以也很好奇以后又会流行什么。
석진: 네. 맞아요. 지금까지 저희가 출퇴근길에 사람들이 주로 무엇을 하는지 얘기를 해 봤는데요. 다른 나라에서는 뭘 할지 정말 진짜 궁금해요.
锡镇:是,没错。到此我们主要聊了人们在上下班路上干什么,真的很想知道别的国家都干什么。。